Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/02   »
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

번역을 모읍시다

[번역] ぼくらはみんな意味不明(우리는 모두 의미불명) - NORISTRY(cover) 본문

Translation

[번역] ぼくらはみんな意味不明(우리는 모두 의미불명) - NORISTRY(cover)

유즈 Uz 2019. 12. 11. 02:58

ぼくらはみんな意味不明

우리는 모두 의미불명





夜が明ける 朝目覚める 首痛める この身体に自分がいる

요루가 아케루 아사 메자메루 쿠비 이타메루 코노 카라다니 지분가 이루

낡이 밝아, 아침에 눈을 떠, 목을 다쳐, 이 몸 안에 내가 있어


君と喋る 飯を食べる 服を着てる

키미토 샤베루 메시오 타베루 후쿠오 키테루

너와 떠들어, 밥을 먹어, 옷을 입어


その全てが不気味である

소노 스베테가 부키미데아루

그 모든 게 기분 나빠


何か変だ変だ変だ変だ 駅の改札通り抜ける

난카 헨다 헨다 헨다 헨다 에키노 카이사츠토-리 누케루

뭔가 이상해 이상해 이상해 이상해, 역의 개찰구를 빠져나가


こんな平和平和平和平和 当たり前で受ける

콘나 헤-와 헤-와 헤-와 헤-와 아타리마에데 우케루

이런 평화 평화 평화 평화를 당연한 듯 받아들였어


猫の名前はなんとなくタマ[각주:1]

네코노 나마에와 난토나쿠 타마데

고양이의 이름은 평범하게 타마고


犬の名前はなんとなくポチ[각주:2]

이누노 나마에와 난토나쿠 포치다

개의 이름은 평범하게 포치야


世界は世界はなんとなく終わりそうで

세카이와 세카이와 난토나쿠 오와리소-데

세상은 세상은 어느새 끝날 것 같아


存在を抱えたまま夕焼けに溶けていくよ

손자이오 카카에타마마 유-야케니 토케테이쿠요

존재를 끌어안은 채로 저녘놀에 녹아가고 있어


生きてる意味も頑張る意味も

이키테루 이미모 간바루 이미모

살아있는 의미도 열심히 사는 의미도


ないないない無駄かもしれない

나이나이나이 무다카모 시레나이

없어 없어 없어, 쓸모 없을지도 몰라


千年後何も残らないけど それでも君と笑っていたい

센넨고 나니모 노코라나이케도 소레데모 키미토 와랏테이타이

천년 후 아무것도 남지 않겠지만, 그래도 너와 웃고 싶은걸


僕らはみんな意味不明だから

보쿠라와 민나 이미후메-다카라

우리는 모두 의미불명이니까


月が昇る星が光る 虫が跳ねるそれを見てる

츠키가 노보루 호시가 히카루 무시가 하네루 소레오 미테루

달이 떠, 별이 빛나, 벌레가 꿈틀거려, 그걸 보고 있어


あれいつからここにいるんだっけ

아레 이츠카라 코코니 이룬닷케

언제부터 여기에 있었던건지


いつまでここにいられるんだっけ

이츠마데 코코니 이라레룬닷케

언제까지 여기에 있을 수 있으련지


何物にもなれないままで化け物から逃れてるだけ

나니모노니모 나레나이마마데 바케모노카라 노가레테루다케

어떤 것도 되지 못한 채로 괴물에게서 도망칠 뿐이야


座敷牢でイメージを浮かべて

자시키 로-데 이메-지오 우카베테

감옥에서 이미지를 떠올리며


ストップした思考は敵だらけ

스톳푸시타 시코-와 테키다라케

멈췄던 사고는 적들로 둘러쌓일뿐


太郎の名前は今でも太郎で

타로-노 나마에와 이마데모 타로-데

타로의 이름은 지금도 타로고


次郎の名前は今では花子だ

지로-노 나마에와 이마데와 하나코다

지로의 이름은 지금은 하나코야


時間は時間はなんとなく通り過ぎて

지칸와 지칸와 난토나쿠 토-리스기테

시간은 시간은 어느새 흘러가고


ゴミ溜めで埋もれたまま星空を眺めてるよ

고미타메데 우모레타마마 호시조라오 나가메테루요

쓰레기 더미에서 파묻힌 채 별이 뜬 하늘을 바라보고 있어


愛する意味も恋する意味も

아이스루 이미모 코이스루 이미모

좋아하는 의미도 사랑하는 의미도


ないないない嘘かもしれない

나이나이나이 우소카모시레나이

없어 없어 없어, 거짓말일지도 몰라


1+1もよくわからんけど それでも君を守っていたい

이치다스 이치모 요쿠 와카란케도 소레데모 키미오 마못테이타이

1+1은 잘 모르겠지만 그래도 너를 지키고 싶어


僕らはみんな意味不明だから

보쿠라와 민나 이미후메-다카라

우리는 모두 의미불명이니까


それでも僕らはトンネルで息を止める

소레데모 보쿠라와 톤네루데 이키오 토메루

그럼에도 우리는 터널에서 숨을 멈춰


折り紙で鶴を折る

오리가미데 츠루오 오루

종이접기로 학을 접어


肉救[각주:3]を触る

니쿠큐-오 사와루

볼록살을 만져


横断歩道の白い部分だけを踏む

오-단호도-노 시로이 부분다케오 후무

횡단보도의 하얀 부분만을 밟아


それでも僕らは間違ったことをする

소레데모 보쿠라와 마치갓타 코토오 스루

그래도 우리는 잘못된 행동을 해


正しいと思い込む

타다시이토 오모이코무

그게 옳다고 단정해


頭いいからわかっていた

아타마 이이카라 와캇테이타

머리 좋으니까 알고 있었어


またわかった気になっていたんだ

마타 와캇타 키니낫테 이탄다

다시 알고 있었던 것처럼 말이야


生きてる意味も頑張る意味も

이키테루 이미모 간바루 이미모

살아있는 의미도 열심히 사는 의미도


ないないないないないない

나이나이나이 나이나이나이

없어 없어 없어 없어 없어 없어


ないないないないないないないないない

나이 나이 나이 나이 나이 나이 나이 나이 나이

없어 없어 없어 없어 없어 없어 없어 없어 없어


それでもやるしかない

소레데모 야루시카나이

그래도 할 수 밖에 없잖아

 

生きてる意味も頑張る意味も

이키테루 이미모 간바루 이미모

살아있는 의미도 열심히 사는 의미도


ないないない無駄かもしれない

나이나이나이 무다카모 시레나이

없어 없어 없어, 쓸모 없을지도 몰라


千年後何も残らないけど それでも君と笑っていたい

센넨고 나니모 노코라나이케도 소레데모 키미토 와랏테이타이

천년 후 아무것도 남지 않겠지만, 그래도 너와 웃고 싶은걸


夢を叶えても悟り開いても

유메오 카나에테모 사토리 히라이테모

꿈을 이뤄도, 깨달음을 알아도


結局は孤独かもしれない

켓쿄쿠와 코도쿠카모 시레나이

결국은 고독해질지도 모르지


お化けになっても虚無に還っても

오바케니낫테모 쿄무니 카엣테모

괴물이 되어도, 허사가 되어도


それでも君と笑っていたいな

소레데모 키미토 와랏테이타이나

그래도 너와 웃고 싶은 걸


僕らはみんな意味不明だから

보쿠라와 민나 이미후메-다카라

우리는 모두 의미불명이니까


そう、僕らはみんな意味不明

소- 보쿠라와 민나 이미후메-

그래, 우리는 모두 의미불명


そう、僕らはみんな意味不明だから

소- 보쿠라와 민나 이미후메-다카라

그래, 우리는 모두 의미불명이니까



  1. 매우 평범한 이름. 우리나라로 치면 '나비' [본문으로]
  2. 우리나라로 치면 '누렁이,바둑이' [본문으로]
  3. 육구. 흔히 말하는 '젤리' [본문으로]
Comments