번역을 모읍시다
[번역] Butterfly - ON/OFF 본문
Butterfly
こんな時代には夢があるのかな?
콘나 지다이니와 유메가 아루노카나?
이런 시대에 꿈이 있을까?
そんな口グセは言い飽きたけど
손나 쿠치구세와 이이 아키타케도
그렇게 말하기도 질렸지만
ずっと悪ぶってきたつもりだけど
즛토 와루붓테키타 츠모리다케도
계속 나쁜 척하면서 살 생각이었다만
最近それさえも虚しくなるんだ
사이킨 소레사에모 무나시쿠나룬다
요즘엔 그것마저도 시들해졌어
会いたいとか
아이타이 토카
만나고 싶다며
良く似た 街に空回る雑音のフレーズ
요쿠 니타 마치니 카라마와루 자츠온노 후레-즈
꼭 닮은 거리를 맴도는 시끄러운 소리
そんなもので (そんなものじゃね) 騙されない
손나모노데 (손나모노쟈네) 다마사레나이
그런 걸로 (그런 게 아니야) 속지 않아
自分の想いなら判ってるんだ
지분노 오모이나라 와캇테룬다
내 마음은 내가 잘 알아
僕らは自由だ
보쿠라와 지유-다
우리는 자유로워
叶わぬ夢なんて 無いと何処か願うんだ
카나와누 유메난테 나이토 돗카 네가운다
이루어지지 않는 꿈은 없다고 어디선가 바라지
誰もがそうやって
다레모가 소-얏테
누구나 그렇게
自分探してるんだ
지분 사가시테룬다
자신을 찾고 있어
走り続けて見えたものが
하시리 츠즈케테 미에타모노가
계속 달려서 보인 것이
それが答えだって
소레가 코타에닷테
그것이 해답이야
僕らは自由だ
보쿠라와 지유-다
우리는 자유로워
光を求める 例えば蝶のよう
히카리오 모토메루 타토에바 쵸-노요-
빛을 원해, 예를 들어 나비 같은
羽根輝かせ
하네 카가야카세
날개를 반짝여라
心は大空 強い風で自由失っても
코코로와 오-조라 츠요이 카제데 지유- 우시낫테모
넓은 하늘, 강한 바람으로 자유를 잃는다고 해도
後悔はしたくない
코-카이와 시타쿠나이
후회는 하고 싶지 않아
こんな時代にも愛はあるのかな?
콘나 지다이니모 아이와 아루노카나?
이런 시대에 꿈이 있을까?
そんな口グセは言い飽きたけど
손나 쿠치구세와 이이 아키타케도
그렇게 말하기도 질렸지만
ずっとポケットに詰め込んできたもの
즛토 포켓토니 츠메콘데 키타 모노
계속 포켓 안에 채워넣었던 것들
それは怒りとか悲しみじゃないんだ
소레와 이카리토카 카나시미 쟈나인다
그것은 분노나 슬픔이 아니야
口ずさむ歌は
쿠치즈사무 우타와
흥얼거리는 노래는
いつも曖昧な歌詞のTUNE
이츠모 아이마이나 카시노 TUNE
언제나 모호한 가사의 선율
躓いても(そんなことじゃね)やめはしない
츠마즈이테모 (손나코토쟈네) 야메와시나이
좌절한대도 (그런 게 아니야) 그만두지 않아
自分の鼓動なら判ってるんだ
지분노 코도-나라 와캇테룬다
내 고동은 내가 잘 알아
僕らは自由だ
보쿠라와 지유-다
우리는 자유로워
届かぬ夢なんて 無いと叫んでるんだ
토도카누 유메난테 나이토 사켄데룬다
닿지 않는 꿈은 없다고 외치는 거야
本当はそうやって
혼토-와 소-얏테
사실은 그렇게
自分震わせるんだ
지분 후루와세룬다
스스로에게 호소해
時に声枯らしてしまうのも
토키니 코에 카라시테 시마우노모
때로는 목소리가 쉬는 것도
それも人だって
소레모 히토닷테
그것도 사람답지
僕らは自由だ
보쿠라와 지유-다
우리는 자유로워
高み求める 例えば蝶のよう
타카미 모토메루 타토에바 쵸-노요-
높은 곳을 원해, 예를 들면 나비 같은
羽根はためかせ
하네 하타메카세
날개를 펄럭여라
孤独な大空
코도쿠나 오-조라
고독한 넓은 하늘
自分の地図を見失っても
지분노 치즈오 미우시낫테모
자신의 지도를 놓친다고 해도
行けるだけ行くだけ
유케루다케 이쿠다케
갈 때까지 가볼 뿐
僕らは自由だ
보쿠라와 지유-다
우리는 자유로워
叶わぬ夢なん無いと 何処か願うんだ
카나와누 유메난테 나이토 돗카 네가운다
이루어지지 않는 꿈은 없다고 어디선가 바라지
誰もがそうやって
다레모가 소-얏테
누구나 그렇게
自分探してるんだ
지분 사가시테룬다
자신을 찾고 있어
走り続けて見えたものが
하시리 츠즈케테 미에타모노가
계속 달려서 보인 것이
それが答えだって
소레가 코타에닷테
그것이 해답이야
僕らは自由だ
보쿠라와 지유-다
우리는 자유로워
光を求める 例えば蝶のよう
히카리오 모토메루 타토에바 쵸-노요-
빛을 원해, 예를 들어 나비 같은
羽根輝かせ
하네 카가야카세
날개를 반짝여라
心は大空 強い風で自由失っても
코코로와 오-조라 츠요이 카제데 지유- 우시낫테모
넓은 하늘, 강한 바람으로 자유를 잃는다고 해도
後悔はしたくない
코-카이와 시타쿠나이
후회는 하고 싶지 않아
僕らは自由だ 光を求める
보쿠라와 지유-다 히카리오 모토메루
우리는 자유로워, 빛을 원해
僕らは自由だ 高み求める
보쿠라와 지유-다 타카미 모토메루
우리는 자유로워, 높은 곳을 원해
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] How are you? - cherryblossom (0) | 2019.12.05 |
---|---|
[번역] period - chemistry (0) | 2019.12.05 |
[번역] 青い栞(푸른 서표) - Galileo Galilei (0) | 2019.12.05 |
[번역] ANGELUS - 島谷ひとみ (0) | 2019.12.05 |
[번역] シュガーソングとビターステップ(슈가송과 비터스텝) - UNISON SQUARE GARDEN (0) | 2019.12.05 |