번역을 모읍시다
[번역] シュガーソングとビターステップ(슈가송과 비터스텝) - UNISON SQUARE GARDEN 본문
シュガーソングとビターステップ
슈가송과 비터스텝
超天変地異みたいな狂騒にも慣れて
쵸-텐펜치-미타이나 쿄-소-니모 나레테
천재지변 같은 소란에도 익숙해져서
こんな日常を平和と見間違う
콘나 니치죠-오 헤-와토 미마치가우
일상마저 평화롭다고 착각하지
Rambling Coaster
揺さぶられながら
유사부라레나가라
흔들리면서도
見失えないものは何だ?
미우시나에나이모노와 난다?
무얼 놓칠 수 없는걸까?
平等性原理主義の概念に飲まれて
뵤-도-세-겐리슈기노 가-넨니 노마레테
평등한 원리주의란 개념 속에선
心までがまるでエトセトラ
코코로마데가 마루데 에토세토라
마음도 잡다해질 뿐
大嫌い大好きちゃんと喋らなきゃ
다이키라이 다이스키 챤토 샤베라나캬
좋은지, 싫은지 제대로 말하지 않으면
人形とさして変わらないし
닌교-토 사시테 카와라나이시
인형과 다를 바가 없어
宵街を行く人だかりは
요이마치오 이쿠히토다카리와
저녁 거리를 걷는 사람들은
嬉しそうだったり 寂しそうだったり
우레시소-닷타리 사비시소-닷타리
기뻐하기도 하고, 슬퍼하기도 하지
コントラストが五線譜を飛び回り
콘토라스토가 고센후오 토비마와리
흑백의 대비가 오선지를 뛰어다니며
歌とリズムになる
우타토 리즈무니 나루
노래와 리듬이 되지
ママレード&シュガーソング ピーナッツ&ビターステップ
마마레도니 슈가손구 피낫츠니 비타스텟푸
마말레이드와 슈가송, 땅콩과 비터 스텝
甘くて苦くて 目が回りそうです
아마쿠테 니가쿠테 메가 마와리소-데스
달콤하고 씁쓸해서 정신을 차릴 수 없어
南南西を目指して パーティを続けよう
난난세-오 메자시테 파티오 츠즈케요-
남남서를 향해서 파티를 계속하자
世界中を驚かせてしまう夜になる
세카이쥬-오 오도로카세테시마우 요루니 나루
온 세상을 놀라게 할 밤을 만들자
I Feel上々連鎖になってリフレクト
I Feel 죠-죠- 렌사니낫테 리후레쿠토
기분이 최고조로 달해져
蓋然性合理主義の正論に揉まれて
가이젠세-고-리슈기노 세-론니 모마레테
그럴 듯한 합리주의란 정답에 시달려서
僕らの音楽は道具に成り下がる?
보쿠라노 온가쿠와 도-구니 나리 사가루?
우리의 음악이 우습게 쓰여도
こっちを向いてよ 背を向けないでよ
콧치오 무이테요 세오 무케나이데요
여기를 봐줘, 등돌리지 말아줘
それは正論にならないけど
소레와 세-론니 나라나이케도
정답이라곤 할 수 없겠지만
祭囃子のその後で
마츠리바야시노 소노아토데
축제의 음악이 끝난 후에
昂ったままの人 泣き出してしまう人
타카붓타마마노 히토 나키다시테시마우 히토
흥분해 있는 사람, 울음을 터트리는 사람도
多分同じだろう
타분오나지다로-
같은 마음이겠지
でも言葉にしようものなら
데모 코토바니 시요-모노나라
그래도 말로 하자면
稚拙が極まれり
치세츠가 키와마레리
서툴기만 할 뿐이잖아
最高だってシュガーソング
사이코-닷테 슈가손구
최고였다는 슈가송
幸せってビターステップ
시아와셋테 비타스텟푸
행복하다는 비터 스텝
死ぬない理由をそこに映し出せ
시누나이 리유-오 소코니 우츠시다세
살아가야할 이유를 이곳으로 비춰서
惜しがったって等速で明日は来ちゃうけど
오시갓탓테 토-소쿠데 아시타와 키챠우케도
아쉬워해도 내일은 오게 되어있지만
脳内天気予報のアップデートを果たしなら
노-나이텐키요호-노 앗푸데토오 하타시나라
뇌속 일기예보 업데이트를 마쳤다면
Someday狂騒が息を潜めても
Someday 쿄-소-가 이키오 히소메테모
때로는 고요함이 찾아와도
Someday正論に意味がなくなっても
Someday 세-론니 이미가 나쿠낫테모
때로는 정답에 의미가 사라진대도
Feeling song & step 鳴らし続けることだけが
Feeling song & step 나라시 츠즈케루코토다케가
노래와 스텝을 맞추며 계속 노래하는 것만이
僕たちを僕たちたらしめる証明になる、QED!
보쿠타치오 보쿠타치타라 시메루 쇼-메-니나루, QED!
우리를 우리답게 하는 증거가 되지, QED!
ママレード&シュガーソング ピーナッツ&ビターステップ
마마레도니 슈가손구 피낫츠니 비타스텟푸
마말레이드와 슈가송, 땅콩과 비터 스텝
生きてく理由をそこに映し出せ
이키테쿠 리유-오 소코니 우츠시다세
살아가야할 이유를 그곳에 비춰서
北北東は後方へ その距離が誇らしい
호쿠호쿠토-와 코-호에 소노 쿄리가 호코라시이
북북동은 뒤쪽이야 그쪽마저 자랑스러워
世界中を驚かせ続けよう
세카이쥬-오 오도로카세 츠즈케요-
온 세상을 계속 놀라게 해보자
ママレード&シュガーソング ピーナッツビターステップ
마마레도니 슈가손구 피낫츠니 비타스텟푸
마말레이드와 슈가송, 땅콩과 비터 스텝
甘くて苦くて 目が回りそうです
아마쿠테 니가쿠테 메가 마와리소-데스
달콤하고 씁쓸해서 정신을 차릴 수 없어
南南西を目指して パーティを続けよう
난난세-오 메자시테 파티오 츠즈케요-
남남서를 향해서 파티를 계속하자
世界中を驚かせてしまう夜になる
세카이쥬-오 오도로카세테시마우 요루니 나루
온 세상을 놀라게 할 밤을 만들자
I Feel窮状連鎖になってリフレクション
I Feel 큐-죠- 렌사니낫테 리후레쿠숀
기분이 자꾸만 우울해져도
Goes on 잇쿄-삿테 이치난삿테 마타 잇쿄-
Goes on 우울함이 가시면 다시 즐거워져
- 一難去ってまた一興 : 갈수록 태산. 노루를 피하니 범이 온다. 가사에 맞게 의역. [본문으로]
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] 青い栞(푸른 서표) - Galileo Galilei (0) | 2019.12.05 |
---|---|
[번역] ANGELUS - 島谷ひとみ (0) | 2019.12.05 |
[번역] 前前前世(전전전생) - RADWIMPS (0) | 2019.12.05 |
[번역] メーデーメーデー(메이데이 메이데이) - Amazarashi (0) | 2019.12.05 |
[번역] この声枯らして(이 목소리가 다한다해도) - AISHA (0) | 2019.12.05 |