번역을 모읍시다
[번역] シンセンス(신센스) - フレデリック 본문
シンセンス
shinsense
ダイバー染み込んでいけMUSIC
다이바-시미콘데이케 MUSIC
다이버처럼 스며들어가는 MUSIC
シャッター切ってくすぶったそのワンシーン
샷타-킷테 쿠스붓타 소노 완신
셔터를 눌러 맺힌 그 ONE SCENE
東京の夜はやかましくてどうかしてるんだ
토-쿄-노 요루와 야카마시쿠테 도-카시테룬다
도쿄의 밤은 소란스러워서 어딘가 이상해
脳天ぶち抜くディストーション欲しくていたいけに純情
노-텐부치누쿠 디스토-숀 호시테 이타이케니 쥰죠-
애처로운 순정은 정수리를 꿰뚫는 뒤틀림을 원해
変わり変わりゆくシンセンス
카와리카와리유쿠 신센스
변하고 변해가는 신센스
歯向かってゆけMUSIC
하무캇테유케 MUSIC
저항해가는 MUSIC
そこに君がいないとかナンセンス
소코니 키미가이나이토카 난센스
거기에 네가 없다는 게 넌센스
歯向かって染み込んでゆけNEW WAVE
하무캇테 시미콘데유케 NEW WAVE
저항하며 스며들어가는 NEW WAVE
止まらないで
토마라나이데
멈추지 마
アウトサイダー言葉に手を振って
아우토사이다- 코토바니 테오훗테
아웃사이더의 말에 손을 흔들며
バイバイさよなら境界線
바이바이 사요나라 쿄-카이센
바이바이 경계선에게 작별해
表情の奥がやかましくて僕は僕は気づいた
효-죠-노오쿠가 야카마시쿠테 보쿠와 보쿠와 키즈이타
마음 속 표정이 소란스러워서 나는 나는 깨달았어
才能超えてく感情を発してどこまでもMOTION
사이노- 코에테쿠 칸죠-오 핫시테 도코마데모 MOTION
재능을 뛰어넘는 감정을 일으키며 끝까지 MOTION
巡り巡りゆくシンセンス
메구리메구리유쿠 신센스
돌고 돌아가는 신센스
切り裂いてゆけMUSIC
키리사이테유케 MUSIC
베어가르는 MUSIC
このままじゃ何も変われないコンテンツ
코노마마쟈 나니모 카와레나이 콘텐츠
이대로라면 아무것도 변치않을 콘텐츠
切り裂いて切り開いてゆけNEW SCENE
키리사이테 키리히라이테유케 NEW SCENE
베어버리고 개척해가는 NEW SCENE
止まらないで
토마라나이데
멈추지 마
生き急いだ躓いて擦りむいた
이키이소이다 츠마즈이테 스리무이타
치열하게 살며 넘어져 살이 까지고
砕けそうな生活に終止符を
쿠다케소-나 세-카츠니 슈-시후오
깨져버린 생활에 종지부를 찍어
想像の声に耳を立てて同化してくんだ
소-조-노코에니 미미오타테테 도-카시테쿤다
상상의 목소리에 귀를 기울이며 동화되어가
視覚聴覚触覚臭覚味覚直感第六感研ぎ澄ませMUSIC
시카쿠 쵸-카쿠 숏카쿠 슈-카쿠 미카쿠 춋칸 다이롯칸 토기스마세 MUSIC
시각 청각 촉각 후각 미각 직감 육감을 예민하게 하는 MUSIC
変わり変わりゆくシンセンス
카와리카와리유쿠 신센스
변하고 변해가는 신센스
歯向かってゆけMUSIC
하무캇테유케 MUSIC
저항해가는 MUSIC
そこに君がいないとかナンセンス
소코니 키미가이나이토카 난센스
거기에 네가 없다는 게 넌센스
歯向かって向き合ってゆけNEW SCENE
하무캇테 무키앗테유케 NEW SCENE
저항하며 마주대하는 NEW SCENE
止まらないで
토마라나이데
멈추지 마
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] ヒューマノイド(휴머노이드) - ずっと真夜中でいいのに。 (0) | 2020.09.29 |
---|---|
[번역] I believe in my heart - Fripside (0) | 2020.05.18 |
[번역] 航海の唄(항해의 노래) - さユり (0) | 2020.02.18 |
[번역] delete - シド (0) | 2020.02.18 |
[번역] スターマーカー(Star Marker) - KANA-BOON (0) | 2020.02.18 |