번역을 모읍시다
[번역] 航海の唄(항해의 노래) - さユり 본문
航海の唄
항해의 노래
手にしたい光がある
테니시타이 히카리가 아루
잡고 싶은 빛이 있어
君は今寄る辺も無くひとりで岐路に立つ
키미와 이마 요루베모 나쿠 히토리데 키로니 타츠
너는 지금 기댈 데 없이 혼자서 기로에 섰어
もう後戻りできぬように、と
모- 아토모도리데키누요-니, 토
이제 되돌릴 수 없는 것처럼
今横切る不安を殺して帰路を断つ
이마 요코기루 후안오 코로시테 키로오 타츠
지금 스쳐가는 불안함을 무시하고 퇴로를 끊어
失いがたい光だった
우시나이가타이 히카리닷타
좀처럼 놓을 수 없는 빛이었어
優しい易しいあいだった
야사시이 야사시이 아이닷타
다정하고 부드러운 사랑이었어
それでも、君は行くんだろ
소레데모, 키미와 이쿤다로
그래도 너는 갈거잖아
足りないものは足りないままで構わないよ
타리나이모노와 타리나이마마데 카마와나이요
부족한 건 부족한 그대로 괜찮은거야
今から探しに行こう
이마카라 사가시니이코-
이제부터 찾으러 가자
強さは要らない何も持って無くていい
츠요사와 이라나이 나니모 못테나쿠테이이
강함은 필요없어, 가진게 없어도 돼
信じるそれだけでいい
신지루 소레다케데 이이
믿는 것만으로 충분하니까
この先でどんな痛みが襲っても
코노 사키데 돈나 이타미가 오솟테모
이 앞에 어떤 고통이 덮쳐도
それだけが君を救うだろう
소레다케가 키미오 스쿠-다로-
그것만이 너를 지켜줄거야
さぁ、臆せず歩き出せ
사-, 오쿠세즈 아루키다세
겁내지말고 걸어나가자
印は無い一生を”今日”という瞬間に切り分けて
시루시와 나이 잇쇼-오 쿄-토이우 슌칸니 키리와케테
의미없는 일생을 오늘이라는 순간에 잘라버려
一歩に息を吹き込んでいる
잇포니 이키오 후키콘데이루
내딜 때마다 숨을 들이쉬어
醜さも晒しながら
미니쿠사모 사라시나가라
추악한 것도 드러내면서
静かにめくりめく日常に理想に身を焦がす
시즈카니 메쿠리메쿠 니치죠-니 리소-니 미오코가스
조용히 흘러가는 일상에서 이상을 그리워해
ねぇ目を閉じて心を聞いて
네- 메오 토지테 코코로오 키-테
눈을 감고 마음 소리를 들어봐
見つめた願い今もまだ
미츠메타 네가이 이마모 마다
아직까지 꿈꿔온 소원 지금
歌い続けてる月の下
우타이츠즈케테루 츠키노시타
달 아래서 노래를 계속해
立ち向かう足が震えていたって間違いじゃない
타치무카우 아시가 후루에테이탓테 마치가이쟈나이
맞서싸우는 다리가 떨린다해도 잘못된 게 아니야
迷っても逃げたくは無い
마욧테모 니게타쿠와나이
헤매도 도망치긴 싫어
選んだ未来は誰も知らない夜を縫い
에란다 미라이와 다레모 시라나이 요루오 누이
선택한 미래는 아무도 모르는 밤을 꿰매
彷徨う君だけの海
사마요우 키미다케노 우미
너만의 바다 속에서 헤엄쳐
無傷では何も勝ち取れないと知って
무키즈데와 나니모 카치토레나이토 싯테
상처 하나 없이는 어떤 것도 쟁취하지 못해
動き出した呼吸を捉えたよ
우고키다시타 코큐-오 토라에타요
움직이기 시작한 호흡을 멈췄어
まだ明日に届かなくても
마다 아시타니 토도카나쿠테모
아직 내일로 가지 못한다고 해도
敗れた地図の先を
야부레타 치즈노사키오
찢어진 지도 앞을
記しはじめた海の真ん中
시루시하지메타 우미노만나카
새기기 시작했어 바다 한가운데에서
正解なんて無いね
세-카이난테 나이네
정답은 없는거야
解っていても痛むもの
와캇테이테모 이타무모노
알고있던 건데도 괴로운걸
ねぇ、多くを望んでる?いるわけじゃない
네-, 오오쿠오 노존데루? 이루와케쟈나이
내가 많은 것을 바라는 거야? 아닌 것 같은데
ただ無くせないものひとつ守るために
타다 나쿠세나이모노 히토츠 마모루타메니
그저 한 가지를 지키기 위해 잃을 순 없어
新しい扉の先船は進んでく
아타라시이 토비라노 사키 후네와 스슨데쿠
새로운 문 앞으로 배는 나아가
強さは要らない何も持って無くていい
츠요사와 이라나이 나니모 못테나쿠테이이
강함은 필요없어, 가진게 없어도 돼
信じるそれだけでいい
신지루 소레다케데 이이
믿는 것만으로 충분하니까
この先でどんな痛みが襲っても
코노 사키데 돈나 이타미가 오솟테모
이 앞에 어떤 고통이 덮쳐도
それだけが君を救うだろう
소레다케가 키미오 스쿠-다로-
그것만이 너를 지켜줄거야
さぁ、心音が震える方角へ臆せず歩き出せ
사-, 신온가 후루에루 호-가쿠에 오쿠세즈 아루키다세
심장 소리 떨리는 곳으로, 겁내지말고 걸어나가자
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] I believe in my heart - Fripside (0) | 2020.05.18 |
---|---|
[번역] シンセンス(신센스) - フレデリック (0) | 2020.02.18 |
[번역] delete - シド (0) | 2020.02.18 |
[번역] スターマーカー(Star Marker) - KANA-BOON (0) | 2020.02.18 |
[번역] nameless story - 岸田教団&THE明星ロケッツ (0) | 2020.02.18 |