번역을 모읍시다
[번역] だってアタシのヒーロー。(왜냐면 내 히어로인 걸) - Lisa 본문
だってアタシのヒーロー。
왜냐면 내 히어로인 걸
君が諦めるトコ浮かばないけど
키미가 아키라메루토코 우카바나이케도
네가 포기하는 모습을 떠올릴 수 없지만
ナニモナイナサケナイっていう日もあるんでしょう
나니모나이 나사케나잇테이우 히모 아룬데쇼-
아무것도 안되는 한심한 날도 있는 거잖아
人生に一度のような努力の瞬間を
진세-니 이치도노요-나 도료쿠노 슌칸오
일생에 한번 뿐인듯한 노력의 순간을
いくつも迎えちゃいそうなら見ていたいんだよ
이쿠츠모 무카에챠이소-나라 미테이타인다요
몇 번이고 마주할 것 같다면 지켜보고 싶어
「一生」が一個だって「一緒に」をいくらでも
잇쇼-가 잇코닷테 잇쇼-니오 이쿠라데모
'일생'이 한 번이라 해도 '함께'를 얼마든지
なにもないアタシに意味をくれた最強だ
나니모나이 아타시니 이미오쿠레타 사이쿄-다
아무것도 없는 내게 의미를 줬어, 최강이야
フレーってフレーって何度も言わせるなんていう才能?
후렛-테 후렛-테 난도모 이와세루 난테이우 사이노-?
힘내라고, 힘을 내라고 몇 번이고 말하게 하는 건 무슨 재능이야?
ずっと立ち向かってよ勇気をくれてるよ
즛토 타치무캇테요 유-키오 쿠레테루요
계속 마주서며 용기를 주고 있어
フレーってフレーってちっぽけ全てが叫んでる
후렛-테 후렛-테 칫포케 스베테가 사켄데루
힘내라고, 힘을 내라고 자그맣게 모두가 외쳐
その目を見てればアタシも走れる
소노 메오 미테레바 아타시모 하시레루
그 눈을 보면 나도 달릴 수 있어
最高のフィナーレを刻んでみてよ
사이코-노 휘나-레오 키잔데미테요
최고의 피날레를 새겨보자
少し冒険しようかこのままでいいか
스코시 보-켄시요-카 코노마마데 이이카
조금 모험을 해볼까, 아니면 이대로 괜찮을까
ナヤマシイモドカシイって迷いもあるでしょう?
나야마시이 모도카시잇테 마요이모 아루데쇼-?
고민스럽고 초조한 망설임도 있을테지
千年に一人のようなセンスが無くたって
센넨니 히토리노요-나 센스가 나쿠탓테
천년에 한 명 태어날 듯한 센스가 없어도
アタシや君だけのゴールを見てみたいよね
아타시야 키미다케노 고-루오 미테미타이요네
나나 당신만의 목표를 보고 싶어
どんなに世界がわからず屋ばっかでも
돈나니 세카이가 와카라즈 야밧카데모
아무리 세상이 고집불통이라고 해도
アタシは君というわからず屋の見方
아타시와 키미토이우 와카라즈 야노미카타
나는 너라는 고집쟁이 편이야
フレーってフレーって何百マイルも届けよう
후렛-테 후렛-테 난뱌쿠 마이루모 토도케요-
힘내라고, 힘을 내라고 몇 백 마일이라도 전해지도록
ずっと走るために立ち止まってもいいよ
즛토 하시루타메니 타치도맛테모 이이요
계속 달리 위해 잠깐 멈춰서도 괜찮아
フレーってフレーって大きなエールが花開く
후렛-테 후렛-테 오-키나 에-루가 하나히라쿠
힘내라고, 힘을 내라고 커다란 응원이 꽃피우고
いつもの奇跡を世界に見せてよ
이츠모노 키세키오 세카이니 미세테요
항상 기적을 세계에 보여줘
ワクワクが待ってる未来へ行こうよ
와쿠와쿠가 맛테루 미라이에 이코-요
두근거림이 기다리는 미래로 가자
沢山の失敗談を愛せなかった自分を
타쿠산노 싯파이단오 아이세나캇타 지분오
수많은 실패담을, 사랑할 수 없었던 나를
抱き締めたら最強だ
다키시메타라 사이쿄-다
보듬어줄 수 있다면 최강이야
触れて触れてないけどわかるよその力
후레테 후레테나이케도 와카루요 소노 치카라
닿아도, 닿지 않아도 알 수 있어 그 힘을
目の前の壁の向こうで笑おうよ
메노마에노 카베노 무코-데 와라오-요
눈 앞의 벽을 넘어서 웃어보자
フレーってフレーって何度も言わせるなんていう才能?
후렛-테 후렛-테 난도모 이와세루 난테이우 사이노-?
힘내라고, 힘을 내라고 몇 번이고 말하게 하는 건 무슨 재능이야?
ずっと立ち向かってよ勇気をくれてるよ
즛토 타치무캇테요 유-키오 쿠레테루요
계속 마주서며 용기를 주고 있어
フレーってフレーってちっぽけ全てが叫んでる
후렛-테 후렛-테 칫포케 스베테가 사켄데루
힘내라고, 힘을 내라고 자그맣게 모두가 외쳐
その目を見てればアタシも走れる
소노 메오 미테레바 아타시모 하시레루
그 눈을 보면 나도 달릴 수 있어
その目の中アタシも走ってく
소노 메노나카 아타시모 하싯테쿠
그 눈 가운데 나도 달려가
最高のフィナーレを刻んでみてよ
사이코-노 휘나-레오 키잔데미테요
최고의 피날레를 새겨보자
だってアタシのヒーロー
닷테 아타시노 히-로-
왜냐면 내 히어로인걸
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] TT(Japanese Ver.) - TWICE (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] 人質交換(인질교환) - DECO*27 (0) | 2019.12.12 |
[번역] チキン・ヒーロー(겁쟁이 히어로) - GRANRODEO (0) | 2019.12.12 |
[번역] to the beginning - kalafina (0) | 2019.12.12 |
[번역] 7-seven- - FLOWラGRANRODEO (0) | 2019.12.12 |