번역을 모읍시다
[번역] 人質交換(인질교환) - DECO*27 본문
人質交換
인질교환
それなりの幸せと思い込みを愛したよ
소레나리노 시아와세토 오모이코미오 아이시타요
나름대로의 행복과 확신을 사랑했어
やけに君が笑う日は隠し事がありました
야케니 키미가 와라우히와 카쿠시고토가 아리마시타
네가 몹시 웃는 날은 숨기는 것이 있었던 거야
「間違ってなんていないよ」なんて言って
마치갓테난테이나이요난테 잇테
잘못한 건 없다고 말하며
鼻歌を嗜んでは
하나우타오 타시난데와
콧노래를 부르는 것은
バクバク鳴ってジッとしてらんない
바쿠바쿠낫테 짓토시테란나이
마구마구 울리며 가만히 있질 못하는 거야
心に爪を立てましょう
코코로니 츠메오 타테마쇼-
마음에 손톱을 세우자
いちにのさんっで手を離そう
이치니노산데 테오하나소-
하나 둘 셋에 손을 놓자
夢はどこで狂った?
유메와 도코데 쿠룻타?
꿈은 어디서 망쳐진거지?
引けないのよ 引けないからもうバイバイしよう
히케나이노요 히케나이카라 모- 바이바이시요-
물러설 수 없어, 물러설 수 없으니 이제 헤어지자
君がいくら愛しても痒いだけだから
키미가이쿠라 아이시테모 카유이다케다카라
네가 아무리 사랑하려해도 가려울 뿐이니
そろそろ返してよ君の私を
소로소로 카에시테요 키미노 와타시오
슬슬 그만 돌려줘 너의 나를
忘れたい思い出が人質だから
와스레타이 오모이데가 히토지치다카라
잊고 싶은 추억이 인질이야
いつでも殺されること覚悟しといてよ
이츠데모 야레루코토 카쿠고시토이테요
언제든 살해당할 수 있다는 걸 명심해둬
知りすぎてしまうから忘れたいと願うのです
시리스기테시마우카라 와스레타이토 네가우노데스
너무 많이 알게 되었으니 잊고 싶어졌어
上辺だけが好きなのよだって下僕にしたいんで
우와베다케가 스키나노요 닷테 시모베니시타인데
외관만을 좋아하는 이유는 네 아래이길 바라서야
取り合った結果勝手に歪んで
토리앗타 켓카 캇테니 유간데
주고받은 결과는 멋대로 왜곡되어
深みに腫魔る恋模様
후카미니 하마루 코이모요-
사랑은 깊은 곳으로 빠졌어
欲張ってばっか毎度ビバトゥーマッチ
요쿠밧테밧카 마이도 비바투-맛치
욕심부릴 정도로 매번 많은 것을 바라
バラバラになりそうだよ
바라바라니 나리소-다요
산산조각 날 것 같아
いちにのさんっで切り落とそう
이치니노산데 키리오토소-
하나 둘 셋에 잘라내자
いくら無駄をしたって死ねないじゃない
이쿠라 무다오 시탓테 시네나이쟈나이
아무리 많은 낭비를 해도 죽을 순 없잖아
死ねないならもう死んでんじゃない?
시네나이나라 모- 신덴쟈나이?
죽을 것 같았다면 벌써 죽었을거야
“どんな時も二人ならば超えていけるから”
돈나 토키모 후타리나라바 코에테이케루카라
"어떤 때라도 둘이 함께라면 나아갈 수 있어"
下らない理想郷なら既に終わったんだよ
쿠다라나이 리소-쿄-나라 스데니 오왓탄다요
하찮은 유토피아는 이미 끝났다구
始めようこれまでの恥のトレードを
하지메요- 코레마데노 하지노 토레-도오
시작하자, 앞으로의 수치스러운 트레이드를
二人の合言葉も聞きたくないことだろう
후타리노 아이코토바모 키키타쿠나이코토다로-
두 사람의 사랑의 말도 듣고 싶지 않을테니
今すぐに楽にしてあげよう
이마스구니 라쿠니시테 아게요-
지금 당장 편안히 해주자
これまで無にしてあげよう
코레마데 무니시테 아게요-
여태까지의 노력을 헛되게 하자
様を見ろ貸しは歌詞にしよう下がっていこう
자마오 미로 카시와 카시니시요- 사갓테이 코-
네 꼴을 좀 봐, 빚은 가사로 써내려가자
お決まりのサヨナラの涙
오키마리노 사요나라노 나미다
상투적인 이별의 눈물
なぜいつもそんなに狡いの
나제 이츠모 손나니 즈루이노
어쩜 그렇게나 치사하니
構ってくれ構ってくれ
카맛테쿠레 카맛테쿠레
신경좀 써줘, 여길 좀 봐줘
君がいくら愛しても痒いだけだから
키미가이쿠라 아이시테모 카유이다케다카라
네가 아무리 사랑하려해도 가려울 뿐이니
そろそろ返してよ君の私を
소로소로 카에시테요 키미노 와타시오
슬슬 그만 돌려줘 너의 나를
忘れたい思い出が人質だから
와스레타이 오모이데가 히토지치다카라
잊고 싶은 추억이 인질이야
いつでも殺されること覚悟してるけど
이츠데모 야레루코토 카쿠고시테루케도
언제나 살해당할 수 있다는 걸 명심해도
君といつか笑い合えたら
키미토 이츠카 와라이아에타라
너와 언젠가 함께 웃는다면
それもまあいいかな
소레모 마- 이이카나
그것도 뭐, 나쁘지 않아
止まらないこの涙はたぶんそう歌ってるから
토마라나이 코노나미다와 타분 소- 우탓테루카라
멈추지 않는 이 눈물은 분명 노래하고 있어
ごめんねしたいたらけの恥のトレードは叶わない
고멘네 시타이타라케노 하지노 토레-도와 카나와나이
사죄하고 싶은 수치스러운 트레이드는 이뤄지지 않아
君の鼓動はちゃんと止まってるから
키미노 코도-와 챤토 토맛테루카라
네 고동은 확실히 멈춰있거든
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] サイコグラム(사이코그램) - DECO*27 (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] TT(Japanese Ver.) - TWICE (0) | 2019.12.12 |
[번역] だってアタシのヒーロー。(왜냐면 내 히어로인 걸) - Lisa (0) | 2019.12.12 |
[번역] チキン・ヒーロー(겁쟁이 히어로) - GRANRODEO (0) | 2019.12.12 |
[번역] to the beginning - kalafina (0) | 2019.12.12 |