번역을 모읍시다
[번역] ビターチョコデコレーション(Bitter Chocolate Decoration)- kradness(cover) 본문
[번역] ビターチョコデコレーション(Bitter Chocolate Decoration)- kradness(cover)
유즈 Uz 2019. 12. 12. 03:50ビターチョコデコレーション
Bitter Chocolate Decoration
人を過度に信じないように
히토오 카도니 신지나이요-니
사람을 너무 믿지 않도록
愛さないように 期待しないように
아이사나이요-니 키타이시나이요-니
사랑하지 않도록 기대하지 않도록
かと言って角が立たないように
카토 잇테 카도가 타타나이요-니
그렇다고 해서 모나지 않도록
気取らぬように 目立たぬように
키도라누요-니 메다타누요-니
젠체하지 않도록 눈에 띄지 않도록
誰一人傷つけぬように
다레히토리 키즈츠케누요-니
누구 하나 상처 입히지 않도록
虐めぬように 殺さぬように
이지메누요-니 코로사누요-니
괴롭히지 않도록 죽이지 않도록
かと言って偽善がバレないように
카토잇테 기젠가 바레나이요-니
그렇다고 해서 위선이 들키지 않도록
威張らないように
이바라나이요-니
거만하지 않도록
軽いジョークやリップサービスも忘れぬように
카루이 죠-쿠야 릿푸사-비스모 와스레누요-니
가벼운 농담이나 립서비스도 잊지 않도록
どんな時も笑って愛嬌振りまくように
돈나 토키모 와랏테 아이쿄- 후리마쿠요-니
어떤 때에도 웃으며 애교를 부리도록
ビターチョコデコレーション
비타-쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
兎角言わずにたんと召し上がれ
토카쿠 이와즈니 탄토 메시아가레
아무튼 잔말 말고 잔뜩 드세요
ビターチョコデコレーション
비타- 쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
食わず嫌いはちゃんと直さなきゃ
쿠와즈기라이와 챤토 나오사나캬
무턱대고 싫어하는 건 제대로 고쳐야해
頭空っぽその後に残る心が本物なら
아타마 카랏포 소노아토니 노코루 코코로가 혼모노나라
머리가 텅 빈 그 후에 남은 마음이 진짜라면
きっと君だって同じ事
킷토 키미닷테 오나지코토
분명 너도 똑같을걸
「ところで一つ窺いますが先日何処かで
토코로데 히토츠 우카가이마스가 센지츠 도코카데
'그런데 하나 묻겠습니다만, 전에 어디선가
。。。やっぱいいや」
얏파 이이야
...아니 아닙니다'
無駄に自我を晒さぬように
무다니 지가오 사라사누요-니
쓸데없이 자아를 드러내지 않도록
話さぬように 分からぬように
하나사누요-니 와카라누요-니
얘기하지 않도록 알지 못하도록
でも絶対口を閉ざさぬように
데모 젯타이 쿠치오 토자사누요-니
하지만 절대로 입을 다물지 않도록
笑わすより笑われるように
와라와스요리 와라와레루요-니
웃기기보단 비웃음 받도록
人をちゃんと敬うように
히토오 챤토 우야마우요-니
남을 제대로 공경하도록
崇めるように 讃えるように
아가메루요-니 타타에루요-니
우러러 받들도록 칭송하도록
でも決して嫌味にならないように
데모 켓시테 이야미니 나라나이요-니
하지만 결코 비야냥거리지 않도록
ふざけないように
후자케나이요-니
까불지 않도록
集団参加の終身刑
슈-단 산카노 슈-신케-
집단 참가하는 종신형
またへーこらへーこら言っちゃって
마타 헤-코라 헤-코라 잇챳테
또 굽실굽실 거리며 말해
「あれっ、前髪ちょーぜつさいきょーじゃん!」
아렛, 마에가미 쵸-제츠사이쿄-쟝!
'와, 앞머리 개쩔잖아!'
とかどーでもいーのに言っちゃって
토카 도-데모 이-노니 잇챳테
라고 관심없는데 말해서
毎朝毎晩もう限界 宗教的社会の集団リンチ
마이아사 마이반 모- 겐카이 슈-쿄-테키 샤카이노 슈-단린치
매일 아침, 매일 밤 이제 한계야, 종교적 사회의 집단 린치
でも決して発狂しないように
데모 켓시테 핫쿄-시나이요-니
하지만 결코 발악하지 않도록
ビターチョコデコレーション
비타- 쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
時に孤独な愛は君を汚す
토키니 코도쿠나 아이와 키미오 요고스
가끔 고독한 사랑은 너를 더렵혀
ビターチョコデコレーション
비타- 쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
立つ鳥の後きっと糞のアート
타츠토리노 아토 킷토 쿠소노아-토
새가 머문 자리에 남은 건 똥같은 아트
始めはあんな大層な大言壮語を並べたが
하지메와 안나 타이소-나 타이겐소-고오 나라베타가
처음에는 그렇게 거창하게 호언장담을 늘어 놓았지만
嫌よ嫌よも好きの内
이야요 이야요모 스키노우치
싫다곤 해도 사실 속으론 좋잖아
「いやはやしかし今日が初めてで
이야하야 시카시 쿄-가 하지메테데
'아참 근데 오늘이 처음인데
こんなとはね君センスあるよ」
콘나토와네 키미 센스아루요
이렇게 하다니, 너 좀 센스 있네
恋する季節にビターチョコデコレーション
코이스루 키세츠니 비타- 쵸코 데코레-숀
사랑하는 계절에 Bitter Chocolate Decoration
恋する気持ちでビターチョコデコレーション
코이스루 키모치데 비타- 쵸코 데코레-숀
사랑하는 기분으로 Bitter Chocolate Decoration
ビターチョコデコレーション
비타- 쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
皆が望む理想に憧れて
미나가 노조무 리소-니 아코가레테
모두가 바라는 이상을 동경해서
ビターチョコデコレーション
비타- 쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
個性や情は全部焼き払い
코세이야 죠-와 젠부 야키하라이
개성이나 정은 전부 불태워버려
ビターチョコデコレーション
비타- 쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
欲やエゴは殺して土に埋め
요쿠야 에고와 코로시테 츠치니 우메
욕구나 자아는 죽이고 땅에 묻어
ビターチョコデコレーション
비타- 쵸코 데코레-숀
Bitter Chocolate Decoration
僕は大人にやっとなったよママ
보쿠와 오토나니 얏토낫타요 마마
엄마, 드디어 난 어른이 되었어요
明日もきっとこの先も
아시타모 킷토 코노 사키모
내일도 분명, 앞으로도
地獄は続くどこまでも
지고쿠와 츠즈쿠 도코마데모
지옥은 한없이 이어져
嗚呼だからどうか今だけは
아- 다카라 도-카 이마다케와
그러니 부디 지금만큼은
子供の頃の気持ちのままで
코도모노 코로노 키모치노마마데
어린 시절의 그 마음인 채
一糸纏わずにやってこうぜ
잇시 마토와즈니 얏테 코-제
실오라기 하나 걸치지 않고 나아가자
「嗚呼思い出した!あんたあの時の生真面目そうな
아- 오모이다시타! 안타 아노토키노 키마지메소-나
'아, 생각났다! 너 그때 그 고지식해보였던
。。。やっぱいいや」
...얏파 이이야
...아니 아니야'
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] courage - 戸松遥 (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] Nonsense - ヒトリエ (0) | 2019.12.12 |
[번역] Blizzard - 三浦大知(미우라 다이치) (0) | 2019.12.12 |
[번역] いいや(괜찮아) - りらか(Cover) (0) | 2019.12.12 |
[번역] ライアーダンス(Liar Dance) -luz(Cover) (0) | 2019.12.12 |