번역을 모읍시다
[번역] いいや(괜찮아) - りらか(Cover) 본문
いいや
괜찮아
いや冗談だって言われたって こちらは既に冷めてまして
이야 죠-단닷테 이와레탓테 코치라와 스데니 사메테마시테
아니 농담이라고 말해봤자 난 이미 흥이 깨져버렸는데
反省の色も音も無くて ただ惨めなの
한세-노 이로모 오토모나쿠테 타다 미지메나노
반성의 기색도 보이지 않아서 괜히 비참해보여
もうアイアンハート溶けちゃって
모- 아이안하-토 토케챳테
이제 강철 심장을 녹여서
死に体愛情挟み込んで
시니타이 아이죠-하사미콘데
죽은 몸에 애정을 끼워넣고
「好きだ」って声を聞くたびに嫌いになるよ
스키닷테 코에오 키쿠타비니 키라이니나루요
'좋아해'라는 말을 들을 때마다 싫어져
どこに隠されたんだ幸せは
도코니 카쿠사레탄다 시아와세와
행복은 어디에 숨겨진거야
共に歩くと決めた違い目は
토모니 아루쿠토 키메타 치가이메와
함께 걷겠다고 한 어긋난 곳은
君が無様に僕を頼るから 笑えないいや、笑えるか
키미가 부자마니 보쿠오 타요루카라 와라에나이 이야, 와라에루카
네가 꼴사납게 나를 의지하니 웃을 수 없어, 아니 웃긴건가
首を縦に振りながら「どうしよう」
쿠비오 타테니 후리나가라 도-시요-
고개를 끄덕이면서 '어쩌지'
毒を誤魔化したいです香味料
도쿠오 고마카시타이데스 코-미료-
독을 향신료라고 속이고 싶어요
こんなあたし久々にどうでしょう?
콘나 아타시 히사비사니 도-데쇼-?
이런 나는 오랜간만에 어때요?
いやいや痛い痛いから
이야이야 이타이 이타이카라
아니 아니, 아파, 아프다구
もう何だっていいや もうどうだっていいや
모- 난닷테 이이야 모- 도-닷테 이이야
이제 뭐가 됐든 알게 뭐야, 어찌됐든 알게 뭐야
そう選んじゃった日々を嘆いてる嘆いてる
소- 에란쟛타 히비오 나게이테루 나게이테루
그리 선택한 나날을 한탄하고 있어, 한탄하고 있어
ねえ頑張った意味はねえホントって嘘だ
네- 간밧타 이미와 네- 혼톳테 우소다
열심히 노력했던 의미는 사실 거짓말이야
そう異失くなった今日を藻掻いてる藻掻いてる
소- 이나쿠낫타 쿄-오 모가이테루 모가이테루
그리 없어진 오늘을 안달복걸 하고 있어, 발버둥 치고 있어
そりゃ共犯だって言われたって まあしゃあないなって思いますが
소랴 쿄-한닷테 이와레탓테 마-샤 아나이낫테 오모이마스가
그야 공범이라는 소릴 들어도 뭐 어쩔 수 없다고 생각합니다만
時女いた頃の僕は想像もしないでしょ
토키메이테이타 코로노 보쿠와 소-조-모 시나이데쇼
두근거렸던 그 시절의 나는 상상도 못하겠죠
時に終わりの件はどうですか 前向きに検討できますか
토키니 오와리노켄와 도-데스카 마에무키니 켄토-데키마스카
그런데 끝내자는 건 어찌되었습니까, 긍정적으로 검토할 수 있나요?
君にとっちゃ後ろ向きなんだが それでもごめんさようなら
키미니 톳챠 우시로무키난다가 소레데모 고멘 사요-나라
너에게 있어선 부정적이겠지만, 그래도 미안, 안녕
もう何だってよくて もうどうだってよくて
모- 난닷테 요쿠테 모- 도-닷테 요쿠테
이제 뭐가 되어도 상관없고, 어찌되어도 좋아
そう選んじゃった日々は 変えられない変えられない
소- 에란쟛타 히비와 카에라레나이 카에라레나이
그리 선택한 나날은 바꿀 수 없어, 변할 수 없어
ねえ頑張った意味もねえ半端ってことだ
네- 간밧타 이미모 네- 한밧테코토다
열심히 노력했던 의미도 어중간하다는 거야
もうビビっちゃって駄目だ壊れてる壊れてる
모- 비빗챳테 다메다 코와레테루 코와레테루
이제 쫄아선 안돼 망가졌어, 망가졌다구
指切りする 指なら ごめん 残ってない 夢絡む
유비키리스루 유비나라 고멘 노콧테나이 유메카라무
새끼손가락을 걸 손가락은 미안, 안 남았어 꿈에 얽매여
平手打ちするこの手もごめん 残ってない須く
히라테 우치스루 코노 테모 고멘 노콧테나이 스베카라쿠
뺨을 때릴 이 손도 미안, 안 남았어 당연하게도
助けを呼ぶ声も君の唾液で喉を離れない
타스케오 요부코에모 키미노 다에키데 노도오 하나레나이
도음을 구하는 소리도 네 침 때문에 목에서 나오지 못해
唖々
아-
아아
もう何だっていいや もうどうだっていいや
모- 난닷테 이이야 모- 도-닷테 이이야
이제 뭐가 됐든 알게 뭐야, 어찌됐든 알게 뭐야
そう選んじゃった日々を嘆いてる嘆いてる
소- 에란쟛타 히비오 나게이테루 나게이테루
그리 선택한 나날을 한탄하고 있어, 한탄하고 있어
ねえ頑張った意味はねえホントって嘘だ
네- 간밧타 이미와 네- 혼톳테 우소다
열심히 노력했던 의미는 사실 거짓말이야
そう異失くなった今日を藻掻いてる藻掻いてる
소- 이나쿠낫타 쿄-오 모가이테루 모가이테루
그리 없어진 오늘을 안달복걸 하고 있어, 발버둥 치고 있어
もう何だってよくて もうどうだってよくて
모- 난닷테 요쿠테 모- 도-닷테 요쿠테
이제 뭐가 되어도 상관없고, 어찌되어도 좋아
そう選んじゃった日々は 変えられない変えられない
소- 에란쟛타 히비와 카에라레나이 카에라레나이
그리 선택한 나날은 바꿀 수 없어, 변할 수 없어
ねえ頑張った意味もねえ半端ってことだ
네- 간밧타 이미모 네- 한밧테코토다
열심히 노력했던 의미도 어중간하다는 거야
もうビビっちゃって駄目だ 壊れてる壊れてる
모- 비빗챳테 다메다 코와레테루 코와레테루
이제 쫄아선 안돼 망가졌어, 망가졌다구
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] ビターチョコデコレーション(Bitter Chocolate Decoration)- kradness(cover) (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] Blizzard - 三浦大知(미우라 다이치) (0) | 2019.12.12 |
[번역] ライアーダンス(Liar Dance) -luz(Cover) (0) | 2019.12.12 |
[번역] November - ヒトリエ (0) | 2019.12.12 |
[번역] 妄想感傷代償連盟(망상감상대상연맹) - 鹿乃(cover) (0) | 2019.12.12 |