번역을 모읍시다
[번역] 千夜一夜物語(천일야화 ; 아라비안나이트) - SEKAI NO OWARI 본문
千夜一夜物語
천일야화
砂の国で生まれた王女は
스나노 쿠니데 우마레타 오-죠와
모래의 나라에서 태어난 왕녀는
誰よりも好奇心旺盛
다레요리모 코-키신 오-세이
누구보다도 호기심이 왕성해서
「眠れるまで楽しい話をして」
네무레루마데 타노시이 하나시오 시테
잘 수 있을 때까지 재밌는 얘기를 해달라며
国中の兵士を集めた
쿠니쥬-노 헤-시오 아츠메타
나라의 병사를 모았어
戦いの自慢話や
타타카이노 지만바나시야
전투의 자랑거리 얘기나
年寄りの説教を聞いても
토시요리노 셋쿄-오 키-테모
노인의 잔소리를 들어도
王女の心は微動だにしなかった
오-죠노 코코로와 비도-다니시나캇타
왕녀의 마음은 요지부동이었지
世界は退屈で満ちていた
세카이와 타이쿠츠데 미치테이타
세상은 지루함으로 가득했어
荒れた砂地のような私の
아레타 스나지노요-나 와타시노
거세진 모래의 땅처럼 나의
この気持ちを孤独と呼ぶなら
코노 키모치오 코도쿠토 요부나라
이 마음을 고독이라 부른다면
裏側の世界のことは何と呼べばいいの?
우라가와노 세카이노코토와 난토 요베바이이노?
반대편 세상은 뭐라고 부르면 돼?
当たり前のことも何も分からないのに
아타리마에노 코토모 나니모 와카라나이노니
상식적인 것도 전혀 모르는데
知っているふりは出来ない
싯테이루후리와 데키나이
알고 있는 척 할 순 없어
きっとこの砂が舞う世界に
킷토 코노스나가 마우 세카이니
이 모래가 흩날리는 세계에
光る星のような
히카루 호시노요-나
빛나는 별처럼
意味を探し歩いているの
이미오 사가시아루이테이루노
의미를 찾으며 걸었어
当たり前のことをあなたが知っているなら
아타리마에노 코토오 아나타가 싯테이루나라
알아야 할 걸 당신이 알고 있다면
どうか私に教えて
도-카 와타시니 오시에테
부디 나에게 알려줘
そしてこの砂が舞う世界で
소시테 코노스나가 마우 세카이데
그리고 이 모래가 흩날리는 세계에서
三日月の灯で
미카즈키노 아카리데
초승달 빛으로
聞かせてアラビアンナイト
키카세테 아라비안나이토
들려줘 아라비안나이트
砂の国の王女の元へ
스나노쿠니노 오-죠노모토에
모래의 나라에 있는 왕녀에게로
一人の兵士がやってきて
히토리노 헤-시가 얏테키테
병사 한명이 찾아와서
見たことも聞いたこともない話を
미타코토모 키-타코토모나이 하나시오
본 적도, 들은 적도 없는 이야기를
眠るまで聞かせてくれた
네무루마데 키카세테쿠레타
잠들 때까지 얘기해줬어
群青の空にかかる虹や
군죠-노소라니 카카루니지야
군청색 하늘에 뜬 무지개나
魔法のような雪を見たこと
마호-노요-나 유키오 미타코토
마법 같은 눈을 본 것을 말야
でもここでは世界中のどこよりも
데모 코코데와 세카이쥬-노 도코요리모
또 여기서는 온 세상의 어느 곳보다도
美しい星が見えることも
우츠쿠시이 호시가 미에루코토모
아름다운 별이 보인다는 것도 말야
荒れた砂地で出会った彼に
아레타 스나지데 데앗타 카레니
거세진 모래의 땅에서 만난 그를
会えなくなると分からなくなるの
아에나쿠나루토 와카라나쿠나루노
만날 수 없게 된다면 알 수 없게 될거야
「愛しい」と「苦しい」まるで
이토시이토 쿠루시이가 마루데
사랑스러움과 괴로움이 마치
同じに思えるの
오나지니 오모에루노
똑같은 것처럼
当たり前のことが分からなくなっていく時
아타리마에노 코토가 와카라나쿠 낫테이쿠 토키
당연한 게 알 수 없게 될 때
ああ、恋をしてるの?
아-, 코이오 시테이루노?
사랑을 하고 있는거니?
まるでこの砂が舞う世界に
마루데 코노 스나가 마우 세카이니
마치 이 모래가 흩날리는 세계에
光る星のように
히카루 호시노요-니
빛나는 별처럼
全てが輝いているの
스베테가 카가야이테이루노
모든 게 빛나고 있어
嬉しいのに寂しくなって
우레시이노니 사비시쿠낫테
기쁜데도 쓸쓸해져서
悲しいのに愛しくなって
카나시이노니 이토시쿠낫테
슬픈데도 그리워져서
知りたいことを「知りたくない」なんて
시리타이코토오 시리타쿠나이난테
알고 싶은 걸 알고 싶지 않다며
言ってしまうことがあるの
잇테시마우코토가 아루노
말했던 적이 있어
空を飛んで魔法の絨毯に乗って
소라오 톤데 마호-노 쥬-탄니 놋테
하늘을 날며 마법 융단에 올라타
一体どこまで来たの?
잇타이 도코마데 키타노?
대체 어디까지 갈 셈이니?
ここは孤独の裏側の世界のはずなのに
코코와 코도쿠노 우라가와노 세카이노하즈나노니
여기는 고독하지 않은 세상일텐데
どうしてこんなに一人なの
도-시테 콘나니 히토리나노
어째서 이렇게 고독한건지
当たり前のことが分からなくなっていく時
아타리마에노 코토가 와카라나쿠 낫테이쿠 토키
당연한 게 알 수 없게 될 때
ああ、恋をしてるの
아-, 코이오 시테이루노
사랑을 하고 있는거야
窓を開けて星を眺め
마도오 아케테 호시오 나가메
창문을 열어 별을 바라보며
ため息で砂が舞う
타메이키데 스나가 마우
한숨을 쉬니 모래가 흩날려
聞かせてアラビアンナイト
키카세테 아라비안나이토
들려줘 아라비안나이트
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] 向日葵(해바라기) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] 命に嫌われている。(생명에게 미움받고 있어) - まふまふ(cover) (0) | 2019.12.12 |
[번역] あの娘シークレット(그 아이 시크릿) - Eve (0) | 2019.12.11 |
[번역] マトリョシカ(마트료시카) - そらる×ろん(cover) (0) | 2019.12.11 |
[번역] アースチャイルド(Earth Child) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.11 |