번역을 모읍시다
[번역] LOVE SONG - SEKAI NO OWARI 본문
LOVE SONG
いつの時代もいるんだ
이츠노 지다이모 이룬다
어느 시대에나 있었어
「大人はいつも矛盾ばかり」とか
오토나와 이츠모 무쥰바카리토카
어른들은 언제나 모순투성이라던가
「嘘ばかり」って言うKid
우소바카릿테 이우 Kid
거짓말만 한다고 Kid
今の君はどうなんだい
이마노 키미와 도-난다이
지금의 너는 어때?
そんなに子供は純粋だったかい?
손나니 코도모와 쥰스이닷타카이?
그렇게나 어린이는 순수하단거야?
時間が成長させるろでも?Hey Kid
지칸가 세-쵸-사세루토데모? Hey Kid
시간이 성장시켜 주기라도 해? Hey Kid
君の言う腐った大人も 嘗ては今の君みたい
키미노 이우 쿠삿타 오토나모 카츠테와 이마노 키미미타이
네가 말하는 썩은 어른도 한때는 현재의 너와 같았지
嘘つきはガキの頃から嘘つきなぁ Kid
우소츠키와 가키노 코로카라 우소츠키 나-Kid
거짓말쟁이는 어릴 때부터 거짓말쟁이지 Kid
大きなモノに噛み付いて安全圏に逃げ込んで
오-키나 모노니 카미츠이테 안젠켄니 니게콘데
커다란 것에 물고 늘어지며 안정권으로 도망치고
撫でられながら威嚇するHey Cat
나데라레나가라 이카쿠스루 Hey Cat
쓰다듬을 받으며 위협해 Hey Cat
僕たちも嘗ては、いつか素晴らしい人に
보쿠타치모 카츠테와, 이츠카 스바라시이 히토니
우리도 한때는 언젠가 굉장한 사람을
憧れていた君と同じさ
아코가레테이타 키미노 오나지사
동경하고 있었어, 너처럼말야
いつだって時間はそう僕たちを楽にさせて
이츠닷테 지칸와 소- 보쿠타치오 라쿠니사세테
항상 시간은 그래, 우리들을 편하게 해주고
少しずつ麻痺させて最高な大人にしてくれる
스코시즈츠 마히사세테 사이코-나 오토나니 시테쿠레루
조금씩 마비시켜서 최고인 어른으로 만들어줘
いつだって時間はそう諦めを教えてくれる
이츠닷테 지칸와 소- 아키라메오 오시에테쿠레루
항상 시간은 그래, 포기를 가르쳐줘
君たちをいずれ素晴らしい人にしてくれる
키미타치오 이즈레 스바라시이 히토니 시테쿠레루
너희들을 머지않아 굉장한 사람으로 만들어줘
Hey Kid I'm from your future
헤이, 꼬마야 난 네 미래에서 왔단다
"Nice People make the world boring"
"훌륭한 사람들은 세상을 지루하게 한단다"
牙をむき出しにした飼い猫たちのよう
키바오 무키다시니시타 카이네코타치노요-
어금니를 드러내는 집고양이처럼
可愛いだけが取り柄なのかい?
카와이-다케가 토리에나노카이?
장점은 귀여운 것뿐이야?
大人たちが作っていくエゴイストで悪い汚い大人像
오토나타치가 츠쿳테이쿠 에고이스토데 와루이 키타나이 오토나조-
어른들이 만들어가는 이기주의자야 말로 나쁘고 더러운 어른상
真っ直ぐな思想が美しい傾向
맛스구나 시소-가 우츠쿠시이 케-코-
올곧은 사상이 아름다운 경향이야
でも君の静寂の悲鳴は僕も知っている
데모 키미노 세이쟈쿠노 히메-와 보쿠모 싯테이루
그래도 네 조용한 비명은 나도 알고 있어
弱いまんま強くなれなぁ kid
요와이만마 츠요쿠나레 나- kid
약한 채로 강해져라, 저기 Kid
どんなに時間がかかっても僕がここでずっと待ってるから
돈나니 지칸가 카캇테모 보쿠가 코코데 즛토 맛테루카라
아무리 시간이 걸려도 내가 여기서 계속 기다릴테니
君の力で立ち上がれ平気
키미노치카라데 타치아가레 헤-키
네 힘으로 일어서 괜찮아
僕たちも嘗ては、いつか素晴らしい人に
보쿠타치모 카츠테와, 이츠카 스바라시이 히토니
우리도 한때는 언젠가 굉장한 사람을
憧れていた君と同じさ
아코가레테이타 키미노 오나지사
동경하고 있었어, 너처럼말야
いつだって時間はそう僕たちを楽にさせて
이츠닷테 지칸와 소- 보쿠타치오 라쿠니사세테
항상 시간은 그래, 우리들을 편하게 해주고
少しずつ麻痺させて 最高な大人にしてくれる
스코시즈츠 마히사세테 사이코-나 오토나니 시테쿠레루
조금씩 마비시켜서 최고인 어른으로 만들어줘
いつだって時間はそう諦めを教えてくれる
이츠닷테 지칸와 소- 아키라메오 오시에테쿠레루
항상 시간은 그래, 포기를 가르쳐줘
君たちをいずれ素晴らしい人にしてくれる
키미타치오 이즈레 스바라시이 히토니 시테쿠레루
너희들을 머지않아 굉장한 사람으로 만들어줘
いつだって時間はそう僕たちを楽にさせて
이츠닷테 지칸와 소- 보쿠타치오 라쿠니사세테
항상 시간은 그래, 우리들을 편하게 해주고
少しずつ麻痺させて 最高な人にしてくれる
스코시즈츠 마히사세테 사이코-나 오토나니 시테쿠레루
조금씩 마비시켜서 최고인 어른으로 만들어줘
いつだって時間はそう諦めを教えてくれる
이츠닷테 지칸와 소- 아키라메오 오시에테쿠레루
항상 시간은 그래, 포기를 가르쳐줘
君たちをいずれ素晴らしい人にしてくれる
키미타치오 이즈레 스바라시이 히토니 시테쿠레루
너희들을 머지않아 굉장한 사람으로 만들어줘
Hey Kid I'm from your future
헤이, 꼬마야 난 네 미래에서 왔단다
"Nice People make the world boring"
"훌륭한 사람들은 세상을 지루하게 한단다"
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] すべてが壊れた夜に(모든게 부서진 밤에) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.11 |
---|---|
[번역]ドッペルゲンガー(도플갱어) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.11 |
[번역] Food - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.11 |
[번역] ストリーミングハート(스트리밍 하트) -Reol(cover) (0) | 2019.12.11 |
[번역] 日常と地球の額縁(일상과 지구의 틀) - ヒトリエ (0) | 2019.12.11 |