번역을 모읍시다
[번역] Food - SEKAI NO OWARI 본문
Food
成長するため君を吸収
세-쵸-스루타메 키미오 큐-슈-
성장하기 위해 너를 흡수
ちゃんと消化して僕の一部に
챤토 쇼-카시테 보쿠노 이치부니
제대로 소화해서 내 일부로
上品ばかりが全てじゃないんだ
죠-힌바카리가 스베테쟈나인다
좋은 것만이 전부는 아니야
野蛮に下品にかぶりつくのもまた
야반니 게힌니 카부리츠쿠노모 마타
야만스럽게, 상스럽게 덥석무는 것도 또
愛を知らない獣ような
아이오 시라나이 케모노요-나
사랑을 모르는 짐승처럼
純粋で凶暴なその瞳
쥰스이데 쿄-보-나 소노히토미
순수하게 흉폭한 그 눈동자
奥に残酷にえぐり込む
오쿠니 잔코쿠니 에구리코무
내면에 잔혹하게 파고들어
価値のあるとこはもっと深くに
카치노아루토코와 못토 후카쿠니
가치있는 건 좀 더 깊숙히
ふざけるなんてマナー違反だ
후자케루난테 마나-이한다
장난치는 건 매너 위반이야
野蛮であっても無礼ではいけない
야반데앗테모 부레이데와 이케나이
야만스러워도 무례해서는 안돼
神の恵みに感謝していただく
카미노 메구미니 칸샤시테 이타다쿠
신의 은혜에 감사하며 먹도록
味がなくならないでね
아지가 나쿠나라나이데네
맛 없어지면 안되니까
Juicy Crispy Crunchy Fluffy Tender Chewy All Delicious
時間をかければ良いわけじゃない
지칸오 카케레바 이이와케쟈나이
시간을 들이면 될거라고 생각하진 마
それぞれ適した調理法がある
소레조레 테키시타 쵸-리호-가 아루
각자 알맞은 조리법이 있으니까
寝かせるもの、サッとやるもの
네카세루모노, 삿토야루모노
재워두는 것, 바로 만드는 것
味付けの濃いもの、素材を活かすもの
아지츠케노 코이모노, 소자이오 이카스모노
맛을 내는 진한 것, 소재를 살리는 것
新鮮なもの、腐敗したもの
신센나모노, 후하이시타모노
신선한 것, 부패한 것
固くするもの、柔らかくするもの
카타쿠스루모노, 야와라카쿠스루모노
굳게 하는 것, 부드럽게 하는 것
食べ頃もある、旬もある
타베고로모아루, 슌모아루
제철음식도 있고, 잘 익은 것도 있어
それはもちろんそれはそうさ
소레와 모치론 소레와 소-사
그건 당연히, 그건 그래
じゃあさ僕はどうなんだい?
쟈-사 보쿠와 도-난다이?
그럼 나는 어떻지?
食べ頃も過ぎて旬も過ぎたかい?
타베고로모 스기테 슌모 스기타카이?
제철도 지났고 잘 익을 때도 지났지?
美味しいまんまでいれてるかな
오이시이 만마데 이레테루카나
아직 맛있는 채로 있을려나
コックの腕が試される時だね
콧쿠노 우데가 타메사레루 토키다네
요리사의 실력에 맡겨야 할 때네
嫌がったって胃袋にねじ込む
이야갓탓테 이부쿠로니 네지코무
싫어도 위장에 밀어넣어
一度食べたら忘れられない味に
이치도 타베타라 와스레라레나이 아지니
한번 먹었다면 잊지 못할 맛에
神の恵みに感謝していただく
카미노 메구미니 칸샤시테 이타다쿠
신의 은혜에 감사하며 먹도록
味がなくならないでね
아지가 나쿠나라나이데네
맛 없어지면 안되니까
Juicy Crispy Crunchy Fluffy Tender Chewy All Delicious
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역]ドッペルゲンガー(도플갱어) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.11 |
---|---|
[번역] LOVE SONG - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.11 |
[번역] ストリーミングハート(스트리밍 하트) -Reol(cover) (0) | 2019.12.11 |
[번역] 日常と地球の額縁(일상과 지구의 틀) - ヒトリエ (0) | 2019.12.11 |
[번역] 才能なんてないと叫ぶ(재능 같은 건 없다고 외쳐) - 初音ミク (0) | 2019.12.11 |