번역을 모읍시다
[번역] いろは唄(이로하 노래) - Han(cover) 본문
이로하 노래
貴方が望むのならば犬のように従順に
아나타가 노조무노나라바 이누노요-니 쥬-쥰니
당신이 바란다면 개처럼 순종적으로
紐に縄に鎖に縛られてあげましょう
히모니 나와니 쿠사리니 시바라레테 아게마쇼-
끈에 줄에 사슬에 묶여있을게요
あるいは子猫のように愛くるしく貴方を
아루이와 코네코노요-니 아이쿠루시쿠 아나타오
혹은 새끼 고양이처럼 사랑스럽게 당신을
指で足で唇で喜ばせてあげましょう
유비데 아시데 쿠치비루데 요로코바세테 아게마쇼-
손가락으로 발로 입술로 기쁘게 해드릴게요
どちらが先に溺れただとか
도치라가 사키니 오보레타다토카
누가 먼저 빠졌는지
そんなことどうでもいいの
손나코토 도-데모 이이노
그런 건 중요한 게 아니야
色は匂へど散りぬるを
이로와 니오에도 치리누루오
아름다운 꽃도 곧 져버리거늘
我が世誰ぞ常ならむ
와가요 다레조 츠네나란
우리가 사는 이 세상 누군들 영원하리오
知りたいのもっともっと深くまで
시리타이노 못토못토 후카쿠마데
알고 싶어 좀 더 좀 더 깊은 곳까지
有為の奥山今日越えて
우이노 오쿠야마 쿄- 코에테
덧없는 인생의 깊은 산을 오늘도 넘어가도다
浅き夢見じ酔ひもせず
아사키 유메미지 에이모세즈
헛된 꿈 꾸지 않으리 취하지도 않을테요
染まりましょうアナタの イロハニホヘトチリヌルヲ
소마리마쇼- 아나타노 이로와 니오에도 치리누루오
물들입시다 당신의 아름다운 꽃도 곧 져버리거늘
例えば椿のように冬に咲けと言うなら
타토에바 츠바키노요-니 후유니 사케토 이우나라
만약 동백꽃처럼 겨울에 피라고 한다면
雪に霜に躯を晒していきましょう
유키니 시모니 카라다오 사라시테 이키마쇼-
눈에 서리에 몸을 드러낸 채 있겠어요
あるいは気高い薔薇の散り際が見たいなら
아루이와 케타카이 바라노 치리기와가 미타이나라
혹은 고귀한 장미가 질 때를 보고 싶다면
首に髪に香りを纏わせていきましょう
쿠비니 카미니 카오리오 마토와세테 이키마쇼-
목에 머리칼에 향기를 두르고 가겠어요
骨の髄まで染まってもまだ
호네노 즈이마데 소맛테모 마다
뼛 속까지 물들여도 아직
それだけじゃ物足りないの
소레다케쟈 모노타리나이노
그것만으로는 어딘지 부족한걸
色は匂へど散りぬるを
이로와 니오에도 치리누루오
아름다운 꽃도 곧 져버리거늘
我が世誰ぞ常ならむ
와가요 다레조 츠네나란
우리가 사는 이 세상 누군들 영원하리오
知りたいのもっともっと深くまで
시리타이노 못토못토 후카쿠마데
알고 싶어 좀 더 좀 더 깊은 곳까지
有為の奥山今日越えて
우이노 오쿠야마 쿄- 코에테
덧 없는 인생의 깊은 산을 오늘도 넘어가도다
浅き夢見じ酔ひもせず
아사키 유메미지 에이모세즈
헛된 꿈 꾸지 않으리 취하지도 않을테요
変わりましょう貴方のために
카와리마쇼- 아나타노 타메니
당신을 위해 변할게요
嗚呼
아-
아아
色は匂へど散りぬるを
이로와 니오에도 치리누루오
아름다운 꽃도 곧 져버리거늘
我が世誰ぞ常ならむ
와가요 다레조 츠네나란
우리가 사는 이 세상 누군들 영원하리오
知りたいのもっともっと深くまで
시리타이노 못토못토 후카쿠마데
알고 싶어 좀 더 좀 더 깊은 곳까지
有為の奥山今日越えて
우이노 오쿠야마 쿄- 코에테
덧 없는 인생의 깊은 산을 오늘도 넘어가도다
浅き夢見じ酔ひもせず
아사키 유메미지 에이모세즈
헛된 꿈 꾸지 않으리 취하지도 않을테요
落ちましょうアナタと イロハニホヘトドコマデモ
오치마쇼- 아나타토 이로와 니오에도 도코마데모
떨어집시다 당신과 아름다운 꽃도 한없이
- 일본의 대표 팬그램. 이로하 노래를 인용한 가사는 기울임 처리. [본문으로]
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Fighter - KANA-BOON (0) | 2019.12.09 |
---|---|
[번역] だれかの心臓になれたなら(누군가의 심장이 될 수 있다면) - うらたぬき(cover) (0) | 2019.12.09 |
[번역] メリーバッドエンド(메리 배드 엔드) - そらる(cover) (0) | 2019.12.09 |
[번역]愛迷エレジー(사랑 미혹 엘레지) - DECO*27(Feat. marina) (0) | 2019.12.09 |
[번역] シャルル(샤를) - メガテラ・ゼロ(cover) (0) | 2019.12.09 |