번역을 모읍시다
[번역] 優しさの理由(상냥함의 이유) - ChouCho 본문
優しさの理由
상냥함의 이유
退屈な窓辺に吹き込む風に
타이쿠츠나 마도베니 후키코무 카제니
지루한 창가로 스며드는 바람에
顔を顰めたのは照れくささの裏返し
카오오 시카메타노와 테레쿠사사노 우라가에시
얼굴을 찡그리는 건 부끄러움의 반증이지
曖昧にうなずく手のひらの今日
아이마이니 우나즈쿠 테노히라노 쿄-
모호하게 끄덕이는 오늘의 손바닥을
描いてる自分は少し大袈裟で
에가이테루 지분와 스코시 오-게사데
그리고 있는 나는 조금 호들갑을 떨면서
何か変わりそうな気がしているよ
나니카 카와리소-나 키가시테이루요
무언가 변할 것만 같은 기분이 들었어
心に呼びかける君のせいだね
코코로니 요비카케루 키미노 세-다네
마음을 부르고 있는 너 때문이야
曇り空覗いた予感
쿠모리 소라 노조이타 요칸
흐린 하늘을 들여다본 예감
手を伸ばそういつよりも力強い勇気で
테오 노바소- 이츠요리모 치카라즈요이 유-키데
평소보다도 힘찬 용기를 내서 손을 뻗자
光も影もまだ遠くてそれでも僕らは
히카리모 카게모 마다 토-쿠테 소레데모 보쿠라와
빛도 그림자도 아직 먼데도 우리는
優しさの理由が知りたい
야사시사노 리유-가 시리타이
상냥함의 이유가 알고 싶어
今は誰の名前でもない輝きの彼方へ
이마와 다레노 나마에데모나이 카가야키노 카나타에
지금은 누구의 이름도 아닌 빛나는 저편을 향해
全部過去になる前に見つけに行こう
젠부 카코니나루 마에니 미츠케니 이코-
전부 과거가 되기 전에 찾으러 가자
この世界はまるで頼りないねと
코노 세카이와 마루데 타요리나이네토
이 세상은 전혀 미덥지 못하다며
嘯く僕の目をからかうように
우소부쿠 보쿠노 메오 카라카우요-니
호언장담하는 내 눈을 조롱하듯이
君が見てる空は何色だろう?
키미가 미테루 소라와 나니 이로다로-?
네가 본 하늘은 무슨 색이야?
きっと青く高く清らかなはず
킷토 아오쿠 타카쿠 키요라카나하즈
분명 높고 푸르고 깨끗할 거야
すれ違い近づきながら
스레치가이 치카즈키나가라
엇갈림이 다가오면서
いつの日か戸惑いも受け止めていけたら
이츠노히카 토마도이모 우케토메테 이케타라
언젠가 망설임도 받아들일 수 있다면
言葉のままじゃもどかしくてだから何度でも
코토바노마마쟈 모도카시쿠테 다카라 난도데모
말뿐으로는 초조하니까 그래서 몇번이고
不器用に重ねてしまうね
부키요-니 카사네테시마우네
서투르게 반복하게 돼
喜びも悲しみもここで意味が生まれること
요로코비모 카나시미모 코코데 이미가 우마레루코토
기쁨도 슬픔도 여기에서 의미가 생기는 거야
二人気づき始めてるその理由も
후타리 키즈키 하지메테루 소노 리유-모
그 이유도 둘이서 알기 시작했어
言葉のままじゃもどかしくて
코토바노마마쟈 모도카시쿠테
말뿐으로는 초조하니까
何度でも不器用に重ねてしまうよ
난도데모 부키요-니 카사네테시마우요
몇번이고 서투르게 반복하는 거잖아
声にならない切なさごと
코에니나라나이 세츠나사고토
목소리를 낼 수없는 안타까운 것들
この想い、君に届け
코노 오모이, 키미니 토도케
이 마음, 너에게 닿아라
光も影もまだ遠くてそれでも僕らは
히카리모 카게모 마다 토-쿠테 소레데모 보쿠라와
빛도 그림자도 아직 먼데도 우리는
優しさの理由が知りたい
야사시사노 리유-가 시리타이
상냥함의 이유가 알고 싶어
今は誰の名前でもない輝きの彼方へ
이마와 다레노 나마에데모나이 카가야키노 카나타에
지금은 누구의 이름도 아닌 빛나는 저편을 향해
全部過去になる前に見つけに行こう
젠부 카코니나루 마에니 미츠케니 이코-
전부 과거가 되기 전에 찾으러 가자
君が過去になる前に見つけるから
키미가 카코니나루 마에니 미츠케루카라
네가 과거가 되기 전에 찾을테니까
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Make my story - Lenny Code Fiction (0) | 2019.12.09 |
---|---|
[번역] 裏切りの夕焼け(배반하는 저녁노을) - Theatre Brook (0) | 2019.12.09 |
[번역] 君が夢を連れてきた(네가 꿈을 가져왔어) - 茅野愛衣、中津真莉子、高森奈津美 (0) | 2019.12.09 |
[번역] 天体観測(천체관측) - BUMP OF CHICKEN (0) | 2019.12.09 |
[번역] Atoms - 初音ミク (0) | 2019.12.09 |