번역을 모읍시다
[번역] Atoms - 初音ミク 본문
Atoms
初めからこんな為に
하지메카라 콘나타메니
처음부터 이런 걸 위해
生まれたんじゃない
우마레탄쟈나이
태어난 게 아니야
僕の存在価値は
보쿠노 손자이카치와
나의 존재 가치는
掲げ合う理想を笑って歪んだ感情で
카카게아우 리소-오 와랏테 유간다 칸죠-데
서로 내건 이상을 비웃으며 일그러진 감정으로
ボクを持て囃して利用してるんだ
보쿠오 모테하야시테 리요-시테룬다
나를 칭찬하면서 이용했잖아
広げられた常識や理屈は透過した
히로게라레타 죠-시키야 리쿠츠와 토-카시타
넓어진 상식이나 이치는 날 지나갔어
まるで最小構成で出来た
마루데 사이쇼-코-세-데 데키타
마치 최소구성으로 이루어진
飛び交う原子のように
토비카우 겐시노요-니
즐비한 원자처럼
砕かれたボクのココロは
쿠다카레타 보쿠노 코코로와
부서진 내 마음은
涙さえも蒸発して
나미다사에모 죠-하츠시테
눈물마저 증발시켜서
溢れ出す連鎖反応を
아후레다스 렌사한노-오
흘러넘친 연쇄반응을
止め処なく垂れ流してくだけ
토메도나쿠 타레나가시테쿠다케
끝없이 흘려보낼 뿐이야
時には抑制され過ぎて
토키니와 요쿠세-사레 스기테
가끔은 너무 억제되어 있어서
自由さえも失っていく
지유-사에모 우시낫테이쿠
자유마저도 사라져갔어
誰に委ねた理由もないボクの人生だったのに
다레니 유다네타 와케모나이 보쿠노 진세-닷타노니
내 삶을 남에게 맡길 이유도 없었는데
輝いた未来を秘めて生まれたんだって
카가야이타 미라이오 히메테 우마레탄닷테
빛나던 미래를 숨기고 태어났다고
白衣の人は言うけど
하쿠이노 히토와 이우케도
흰 옷을 입은 사람은 말하지만
色もなく走るボクらに
이로모나쿠 하시루 보쿠라니
색도 없이 달리는 우리에게
光を与えたあなたはもういないから
히카리오 아타에타 아나타와 모- 이나이카라
빛을 주었던 당신은 이제 없단말야
築かれた知識は可能性を押し曲げた
키즈카레타 치시키와 카노-세-오 오시마게타
쌓아올렸던 지식은 가능성을 억제했어
グルグル回る矛盾だらけの
구루구루 마와루 무쥰다라케노
빙글빙글 도는 모순덩어리의
科学のココロのように
카가쿠노 코코로노요-니
과학의 마음처럼
崩れ去るボクのカラダの
쿠즈레사루 보쿠노 카라다노
무너져가는 내 몸의
目の前で消え去っていく
메노마에데 키에삿테 이쿠
눈 앞에서 사라져갔어
守りたいはずのキミさえ
마모리타이하즈노 키미사에
지켜야할 너마저도
いつも傷つけてしまうばかり
이츠모 키즈츠케테시마우 바카리
언제나 상처를 입힐 뿐
憐れだと泣き叫んでも
아와레다토 나키사켄데모
불쌍하다고 울부짖어도
投げ出して逃げたくても
나게다시테 니게타쿠테모
포기하고 도망치고 싶어도
行く当ても無いこんなボクは どうすればいいの?
이쿠아테모나이 콘나 보쿠와 도-스레바 이이노?
정처없이 떠도는 이런 나는 어떻게 해야 돼?
グラグラしてるんだ
구라구라시테룬다
비틀비틀거리잖아
この狭い足元は語り合ったって
코노 세마이 아시모토와 카타리앗탓테
이 좁은 발치는 서로 이야기를 주고받아도
なんにも変わらなくて
난니모 카와라나쿠테
아무것도 변하지 않아
だからどうか止めてよ 動き出したロケットを
다카라 도-카 야메테요 우고키다시타 로켓토오
그러니 부디 멈춰줘 움직이기 시작한 로켓을
理性が無くなるその前に
리세-가 나쿠나루 소노 마에니
이성이 사라지기 전에
砕かれたボクのココロから
쿠다카레타 보쿠노 코코로카라
부서진 내 마음에서
無数のトゲが飛び出してく
무수-노 토게가 토비다시테쿠
무수한 가시가 날아가
どうしようもなく綺麗な放射線を描き出しながら
도-시요-모나쿠 키레이나 호-샤센오 에가키다시나가라
어찌할 수 없이 아름다운 방사선을 그리면서
抱えてたユメのカケラをひとつずつ溢しながら
카카에테타 유메노 카케라오 히토츠즈츠 코보시나가라
품고 있었던 꿈의 파편들을 하나씩 흘려보내며
もうボクなんていないほうがいいと思ったんだ
모- 보쿠난테 이나이호-가 이이토 오못탄다
이제 나 같은건 없는 편이 더 좋을거야
いないほうがいいと思ったんだ
이나이호-가 이이토 오못탄다
없는 편이 더 좋을거야
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] 君が夢を連れてきた(네가 꿈을 가져왔어) - 茅野愛衣、中津真莉子、高森奈津美 (0) | 2019.12.09 |
---|---|
[번역] 天体観測(천체관측) - BUMP OF CHICKEN (0) | 2019.12.09 |
[번역] 恋の寿命(사랑의 수명) - Galileo Galilei (0) | 2019.12.09 |
[번역] RAIMEI(뇌명) - T.M.Revolution (0) | 2019.12.09 |
[번역] Colors - FLOW (0) | 2019.12.09 |