Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

번역을 모읍시다

[번역] 恋の寿命(사랑의 수명) - Galileo Galilei 본문

Translation

[번역] 恋の寿命(사랑의 수명) - Galileo Galilei

유즈 Uz 2019. 12. 9. 01:53

恋の寿命

사랑의 수명





もしも悲しみが爪をといで

모시모 카나시미가 츠메오 토이데

만약 슬픔이 기회를 노려서


あなたの事を引き裂こうと近づいても

아나타노 코토오 히키사코-토 치카즈이테모

너와 나를 갈라놓으려하며 다가와도


僕がそこで終わらせる きっとその悪夢を

보쿠가 소코데 오와라세루 킷토 소노 아쿠무오

반드시 내가 거기서 그 악몽을 끝내줄게


楽天家気取りでいたいんだ

라쿠텐 키도리데 이타인다

즐거운 척하면서 있고 싶어


何気ない強さが欲しいんだ

나니게나이 츠요사가 호시인다

아무렇지 않은 강인함을 바라


君のために僕のために

키미노 타메니 보쿠노 타메니

너를 위해, 나를 위해


魂だって叩き売ったっていいんだ

타마시-닷테 타타키웃탓테 이인다

영혼마저 팔아치워도 상관없어


その覚悟が僕にはねあるんだ

소노 카쿠고가 보쿠니와네 아룬다

난 각오가 되어있어


それでも君との日々がこう言うんだ

소레데모 키미토노 히비가 코- 이운다

그럼에도 너와 지내는 하루하루가 이렇게 말해


いつかねっていつなの?って

이츠카넷테 이츠나놋테

언젠가라는 건 언제일까?


ずっとそんな調子だった 零れ落ちた涙を拾うよ

즛토 손나 쵸-시닷타 코보레오치타 나미다오 히로-요

계속 그래왔었지 흘러넘친 눈물을 주워담아


どうしようってなにしようって 考えてたら朝になって

도-시욧테 나니시욧테 칸가에테타라 아사니낫테

어떻게 하냐며 뭐 하냐며 생각하면 아침이 되고


こんな風に僕らはだれていたいだけ

콘나 후-니 보쿠라와 다레테 이타이다케

이렇게 속 편하게만 있고 싶은거잖아


それじゃだめ

소레쟈 다메

그래서는 안돼


日が落ちるまでには決めようぜ

히가 오치루마데니와 키메요-제

해가 질 때까지는 정하자


解れは千切って風に飛ばそう

호츠레와 치깃테 카제니 토바소-

흐트러진 모습은 찢어서 바람에 날리자


走っていく走っていく スピードをあげてくこの恋は

하싯테이쿠 하싯테이쿠 스피-도오 아게테쿠 코노 코이와

달려가 달려가, 스피드를 올려서 이 사랑은


あわよくば全てうまくいって

아와요쿠바 스베테 우마쿠 잇테

운이 좋으면 전부 잘 될거야


幸せな最後を飾るんだ

시아와세나 사이고오 카자룬다

행복한 마지막을 장식하는 거야


泣かないでくれ裏切らないで 明日もその明日も僕の側に

나카나이데쿠레 우라기라나이데 아스모 소노 아스모 보쿠노 소바니

울지마, 등을 돌리지마, 내일도 모레도 내 곁에


いてくれその 覚悟が僕にはねあるんで

이테쿠레 소노 카쿠고가 보쿠니와네 아룬데

있어줘 난 각오가 되어있어


それでも君との日々が叫んでいた

소레데모 키미토노 히비가 사켄데이타

그럼에도 너와 지내는 하루하루가 외치고 있었어


愛するってなんなの?って ずっと僕ら問われていて

아이스룻테 난나놋테 즛토 보쿠라 토와레테이테

사랑해라는건 뭐야?라며 계속 우리는 따지고 있었어


待ってるって君は目を閉じてた

맛테룻테 키미와 메오 토지테타

기다리고 있겠다며 너는 눈을 감았어


どうしようってなにしようって 迷ってたら朝になって

도-시욧테 나니시욧테 마욧테타라 아사니낫테

어떻게 하냐며 뭐 하냐며 방황하면 아침이 되고


こんな風僕は気に入っていた

콘나 후-가 보쿠와 키니 하잇테이타

이런게 나는 마음에 들었어


それなら

소레나라

그렇다면


決心しよう明日へと飛び込むように

켓신시요- 아스에토 토비코무요-니

내일을 향해 뛰어들도록 결정을 하자


約束二人でここから出てく

야쿠소쿠시요- 후타리데 코코카라 데테쿠

둘이서 약속하자, 여기를 나가자


愛の証明探して縺れていた糸

아이노 쇼-메이 사가시테 모츠레테이타 이토

사랑의 증명을 찾으며 엉켜있던 실을


少しずつ僕らは解いてしまって

스코시즈츠 보쿠라와 호도이테시맛테

조금씩 우리는 풀어내서


いつまでって永遠にって 本当なんだ

이츠마뎃테 에-엔닛테 혼토-난다

언제까지라는 건, 영원히라는 거야, 진심이야


でも君は笑って僕を見ていた

데모 키미와 와랏테 보쿠오 미테이타

하지만 너는 웃으며 나를 봤어


ああもういいや 何だったっけ 話してたら朝になって

아- 모- 이이야 난닷탓케 하나시테타라 아사니낫테

이제 괜찮아, 뭐였더라, 이야기하자니 아침이 되고


そんな風に僕らはじゃれていたいだろ それなら

손나 후-니 보쿠라와 쟈레테 이타이다로 소레나라

그런 식으로 우리는 장난치고 싶었지, 그렇다면


いつか向かえる恋の寿命を 先へ先へ引き延ばして

이츠카 무카에루 코이노 쥬묘-오 사키에 사키에 히키노바시테

언젠가 마주할 사랑의 수명을 뒤로, 뒤로 미뤄서


ヴァンパイアの恋人みたいにさ

반-파이아노 코이비토 타이니사

뱀파이어 커플처럼 말이야


君といたいそれじゃだめ?

키미토 이타이 소레쟈 다메?

너와 있고 싶어, 그러면 안돼?

'Translation' 카테고리의 다른 글

[번역] 天体観測(천체관측) - BUMP OF CHICKEN  (0) 2019.12.09
[번역] Atoms - 初音ミク  (0) 2019.12.09
[번역] RAIMEI(뇌명) - T.M.Revolution  (0) 2019.12.09
[번역] Colors - FLOW  (0) 2019.12.09
[번역] DAYS - FLOW  (0) 2019.12.09
Comments