Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/02   »
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

번역을 모읍시다

[번역] 美しき残酷な世界(아름다우면서 잔혹한 세계) - 日笠陽子 본문

Translation

[번역] 美しき残酷な世界(아름다우면서 잔혹한 세계) - 日笠陽子

유즈 Uz 2019. 12. 8. 18:30

美しき残酷な世界

아름다우면서 잔혹한 세계




その夢は心の居場所

소노 유메와 코코로노 이바쇼

그 꿈은 마음의 안식처


命より壊れやすきもの

이노치요리 코와레야스키모노

생명보다 부서지기 쉬운 것이지


何度でも捨てては見つけ

난도데모 스테테와 미츠케

몇 번이고 버리고서는 찾아


安らかにさぁ眠れ

야스라카니 사- 네무레

편안하게 잠들어라


脈打つ衝動に願いは犯され

먀쿠 우츠 쇼-도-니 네가이와 오카사레

맥을 뛰는 충동에 소망은 범해져


忘れてしまうほどまた思い出すよ

와스레테시마우호도 마타 오모이다스요

잊어버릴만큼 또 다시 떠올려


この美しき残酷な世界では

코노 우츠쿠시키 잔코쿠나 세카이데와

이 아름다우면서 잔혹한 세계에서는


まだ生きていること何故と問うばかるで。。。

마다 이키테이루코토 나제토 토-바카리데...

아직도 어째서 살아있냐고 묻는 것 뿐만이...


嗚呼ボクたちはこの強さ弱さで

아- 보쿠타치와 코노 츠요사 요와사데

우리는 이 강함, 약함으로


何を護るのだろう

나니오 마모루노다로-

무엇을 지키려는 걸까


もう理性など無いならば

모- 리세-나도 나이나라바

이제 이성따위 없다면


あの空は切ないのだろう

아노소라와 세츠나이노다로-

저 하늘은 애처롭겠지


舞い上がる灰と蜃気楼

마이아가루 하이토 신키로-

흩날려 올라가는 재와 신기루


暖かい言葉に凍え

아타타카이 코토바니 코고에

따뜻한 말에 얼어붙어서


人知れずさぁ眠れ

히토시레즈 사- 네무레

남모르게 잠들어라


粘つく幻想に嘆きは隠され

네바츠쿠 겐소-니 나게키와 카쿠사레

끈적거리는 환상에 한탄은 감춰지고


千切ってしまうほどまた絡み付くよ

치깃테시마우호도 마타 카라미츠쿠요

찢어버릴 정도로 또 다시 엉켜지고 있어


この美しき残酷な世界では

코노 우츠쿠시키 잔코쿠나 세카이데와

이 아름다우면서 잔혹한 세계에서는


ただ死んでゆくこと待てと乞うばかりで。。。

타다 신데유쿠코토 마테토 코-바카리데...

그저 죽어가는 것을 기다리며 기원하는 것만이...


嗚呼ボクたちは風見鶏飛べずに

아- 보쿠타치와 카자미도리 토베즈니

아, 우리는 풍향계처럼 날지 못하고


真実は嘘より綺麗かどうか分らない

신지츠와 우소요리 키레이카 도-카 와카라나이

진실은 거짓보다 아름다운지 아닌지 알 수 없어


もしも僕ら歌ならば

모시모 보쿠라 우타나라바

혹시라도 우리가 노래한다면


あの風に帆を上げ

아노 카제니 호오 아게

저 바람에 돛을 올려


迷わずにただ誰かの元へ

마요와즈니 타다 다레카노 모토에

망설임없이 그저 누군가의 곁으로


希望届けに行くのに

키보- 토도케니 유쿠노니

희망을 전하러 갈텐데


この美しき残酷な世界では

코노 우츠쿠시키 잔코쿠나 세카이데와

이 아름다우면서 잔혹한 세계에서는


まだ生きていること何故と問うばかるで。。。

마다 이키테이루코토 나제토 토-바카리데...

아직도 어째서 살아있냐고 묻는 것 뿐만이...


嗚呼ボクたちはこの強さ弱さで

아- 보쿠타치와 코노 츠요사 요와사데

아, 우리는 이 강함, 약함으로


何を護るのだろう

나니오 마모루노다로-

무엇을 지키려는 걸까


もう理性など無いならば

모- 리세-나도 나이나라바

이제 이성따위 없다면

Comments