번역을 모읍시다
[번역] 夢灯篭(꿈의 등불) - RADWIMPS 본문
夢灯篭
꿈의 등불
あぁこのまま僕たちの声が
아- 코노마마 보쿠타치노 코에가
이대로 우리의 목소리가
世界の端っこまで消えることなく
세카이노 하싯코마데 키에루코토나쿠
세상의 가장자리까지 사라질 일 없이
届いたりしたらいいのにな
토도이타리시타라 이이노니나
도착한다면 좋을텐데 말이야
そしたらねぇ二人で
소시타라 네- 후타리데
그렇다면 둘이서
どんな言葉を放とう
돈나 코토바오 하나토-
어떤 말을 내뱉자
消えることない約束を
키에루코토나이 야쿠소쿠오
사라질 일 없는 약속을
二人でせーので言おう
후타리데 세-노데 이오-
하나 둘하면서 둘이서 말하자
あぁ願ったら何がしかが叶う
아- 네갓타라 나니가시카가 카나우
바란다면 조금이나마 이루어져
その言葉の眼を
소노 코토바노 메오
그 말의 눈동자를
もう見れなくなったのは
모- 미레나쿠낫타노와
더이상 볼 수 없게 된 건
一体いつからだろうか
잇타이 이츠카라다로-카
대체 언제부터였을까
何ゆえだろうか
나니유에다로-카
무엇 때문이었을까
あぁ雨の止むまさにその切れ間と
아- 아메노 야무마사니 소노 키레마토
비가 그치기 바로 그 잠깐 사이
虹の出発点終点と
니지노 슛파츠텐 슛텐토
무지개의 시작점과 종점과
この命果てる場所に何かがあるって
코노 이노치 하테루 바쇼니 나니카가 아룻테
이 목숨이 다하는 곳에 무언가가 있다고
いつも言い張っていた
이츠모 이이핫테이타
언제나 우겨댔어
いつか行こう全生命も未到未開拓の
이츠카 이코- 젠세-메-모 미토- 미카이타쿠노
언젠가 누구도 도달하지 못한 미개척지로 가자
感情にハイタッチして時間にキスを
칸죠-니 하이탓치시테 지칸니 키스오
감정에 하이파이브하며 시간에 키스를 하자
5次元にからかわれて
고지겐니카라 카와레테
5차원이 비웃을지라도
それでも君をみるよ
소레데모 키미오 미루요
그래도 너를 볼거야
また始めましての合図を
마타 하지메마시테노 아이즈오
처음뵙겠습니다의 신호를 다시
決めよう
키메요-
정하자
君の名を今追いかけるよ
키미노 나오 이마 오이카케루요
네 이름을 지금 쫓아갈게
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] INVOKE - T.M.Revolution (0) | 2019.12.08 |
---|---|
[번역] さよならの前に(이별하기 전에) - AAA (0) | 2019.12.08 |
[번역] 美しき残酷な世界(아름다우면서 잔혹한 세계) - 日笠陽子 (0) | 2019.12.08 |
[번역] 今より先を(지금보다 앞을) - GRANRODEO (0) | 2019.12.08 |
[번역] Ray of Light - 中川翔子 (0) | 2019.12.08 |