번역을 모읍시다
[번역] 今より先を(지금보다 앞을) - GRANRODEO 본문
今より先を
지금보다 앞을
歩き疲れてもうダメだと
아루키 츠카레테 모- 다메다토
걷다가 지쳐서 이제 안된다며
膝を抱え泣いた夜も
히자오 카카에 나이타 요루모
웅크려 울었던 밤도
ろくでもないと嘆いた夜も
로쿠데모나이토 나게이타 요루모
변변찮다며 한탄하던 밤도
何度でも明かしてきた
난도데모 아카시테키타
몇번이고 밝히면서 왔어
有り触れた情熱で不確かな行く先を
아리후레타 죠-네츠데 후타시카나 이쿠사키오
흔해빠진 정열로 불확실한 목적지를 향해
進み続けたら君に逢えたよ
스스미 츠즈케타라 키미니 아에타요
계속 나아갔더니 널 만날 수 있었어
ここまで来たんだ
코코마데 키탄다
여기까지 온거야
君にありがとうって言える
키미니 아리가톳-테 이에루
너에게 고맙다고 할 수 있어
流れる時間は誰にだって
나가레루 토키와 다레니닷테
흘러가는 시간은 누구에게든지
時に残酷だけれど
토키니 잔코쿠다케레도
때로는 잔혹하지만
共に過ごせる今があるなら
토모니 스고세루 이마가 아루나라
함께 보낼 수 있는 지금이 있다면
その実りを信じて
소노 미노리오 신지테
그 결실을 믿으며
今より先を見よう
이마요리 사키오 미요-
지금보다 앞을 보자
大丈夫だよと嘘を吐いて
다이죠-부다요토 우소오 츠이테
괜찮다며 거짓말을 내뱉고
立ち止まれず下を向いて
타치도마레즈 시타오 무이테
멈춰서지 않고 바닥을 보며
想いひとひら雲は揺れとける
오모이 히토히라 쿠모와 유레토케루
마음 한 조각처럼 구름은 흔들리며 녹아
空を待つ花のように
소라오 마츠 하나노 요-니
하늘을 기다리는 꽃처럼
安っぽい言葉でもその心に響けば
야슷포이 코토바데모 소노 코코로니 히비케바
값싼 말이라해도 그 마음에 울린다면
宝石にだってなるんだろう
호-세키니닷테 나룬다로-
보석이라도 되겠지
僕らは生きてる
보쿠라와 이키테루
우리는 살아가
悲しみと向かい合いながら
카나시미토 무카이아이나가라
슬픔과 마주보면서
それでも笑顔を待とう
소레데모 에가오오 마토-
그래도 웃음을 기다리자
面影に縋る僕の声が
오모카게니 스가루 보쿠노 코에가
예전 모습에 매달리는 내 목소리가
今も胸に響くよ
이마모 무네니 히비쿠요
지금도 가슴에 울리고 있어
過去は進むためにあるもの
카코와 스스무타메니 아루모노
과거는 나아가기 위해 있는 거야
未来のためにあるもの
미라이노타메니 아루모노
미래를 위해 있는 거야
もしもさよならが来たとしても
모시모 사요나라가 키타토시테모
혹여 이별이 왔다고해도
今より先を見よう
이마요리 사키오 미요-
지금보다 앞을 보자
流れる時間は誰にだって
나가레루 토키와 다레니닷테
흘러가는 시간은 누구에게든지
時に残酷だけれど
토키니 잔코쿠다케레도
때로는 잔혹하지만
共に過ごせる今があるなら
토모니 스고세루 이마가 아루나라
함께 보낼 수 있는 지금이 있다면
その実りを信じて
소노 미노리오 신지테
그 결실을 믿으며
今より先を見よう
이마요리 사키오 미요-
지금보다 앞을 보자
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] 夢灯篭(꿈의 등불) - RADWIMPS (0) | 2019.12.08 |
---|---|
[번역] 美しき残酷な世界(아름다우면서 잔혹한 세계) - 日笠陽子 (0) | 2019.12.08 |
[번역] Ray of Light - 中川翔子 (0) | 2019.12.08 |
[번역] Pride - GReeeeN (0) | 2019.12.08 |
[번역] 全力少年(전력소년) - スキマスイッチ (0) | 2019.12.08 |