Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/07   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

번역을 모읍시다

[번역] ゴールデンタイムラバー(Golden time lover) - スキマスイッチ 본문

Translation

[번역] ゴールデンタイムラバー(Golden time lover) - スキマスイッチ

유즈 Uz 2019. 12. 7. 21:56

ゴールデンタイムラバー

Golden time lover




集中できないなまだ体が迷っているんだ

슈-츄-데키나이나 마다 카라다가 마욧테이룬다

집중할 수 없어, 아직 몸이 방황하고 있는 


震えいたんじゃコントロールしたってブレんだ

후루에테이탄쟈 콘토로-루 시탓테 부렌다

떨리고 있어, 컨트롤 해봐도 마찬가지야


太陽も勝負運もなんも完全にこっち向いてないが

타이요-모 츠키모난모 칸젠니 콧치 무이테이나이가

태양도 승리의 운도 여기를 향하고 있지는 않지만


やるしないんだ!言い聞かせるようにそう呟いた

야루시카나인다! 이이키카세루요-니 소- 츠부야이타

할 수 밖에 없어! 타이르듯이 그리 중얼거렸어


状況は悪いがただ逃げ出すんじゃ根性ないなぁ

죠-쿄-와 와루이가 타다 니게다슨쟈 콘죠-나이나-

상황은 나쁘지만 그저 도망치기만 하면 근성이 없잖아


展望はないが度胸でクリアするしかないや

텐보-와 나이가 도쿄-데 쿠리아스루시카나이야

앞날은 어둡지만 배짱만으로 끝내야만 하지


衝動は抑えたままターゲットの間隔探れ

쇼-도-와 오사에타마마 타-겟토노 칸카쿠 사구레

충동은 억누른채로 타겟과의 간격을 살펴


必要なもんは勝つプライド

히츠요-나몬와 카츠 프라이도

필요한 건 이기기 위한 프라이드


味わうのは勝利の美酒か

아지와우노와 쇼-리노 비쥬카

맛보는 건 승리의 술인가


それとも敗北の苦汁か

소레토모 하이보쿠노 쿠쥬-카

아니면 패배의 쓴 잔인가


そう全ては二つに一つ

소- 스베테와 후타츠니 히토츠

그래, 모든 건 둘 중에 하나


操りたい運命の糸

아야츠리타이 운메-노 이토

운명을 다루고 싶어


絶好のゴールデンタイムこの手で掴め

젯코-노 고-루덴타이무 코노 테데 츠카메

절호의 골든타임 이 손으로 붙잡아라


渾身のポーカーフェイスキメて仕掛けるよ

콘신노 포-카헤이스 키메테 시카케루요

혼신의 포커페이스를 보여주며 도전해


イリュージョンの世界へ引きずり込んで

이류-죤노 세카이에 히키즈리콘데

환상의 세계로 끌어들여


際限無いプレッシャーゲームするりと抜けて

사이겐 나이 프렛샤-게-무 스루리토 누케테

끝없는 압박을 슬쩍 빠져나와서


栄光のボーダーライン飛び越える為に

에이코-노 보-다라인 토비코에루타메니

영광스러운 경계선을 뛰어넘기 위해


ハウメニー?どれくらいの代償がいる?

하우메니-? 도레쿠라이노 다이쇼-가 이루?

How many? 대가는 얼만큼 치룰까?


手放したくないもんはどれ?

테바나시타쿠나이몬와 도레?

포기하기 싫은 쪽은 어느 쪽이지?


ロンより ショウコなんだ

론요리 쇼-코난다

이론보다 증거가 필요해


要は結果を出したもんが勝者だ

요-와 켓카오 다시타몬가 쇼-쟈다

결국 결과를 낸 쪽이 승자라는 거야


沈黙は金だ口が過ぎればバレるんだ

친모쿠와 킨다 쿠치가 스기레바 바레룬다

침묵은 금이지, 말이 지나치면 탄로나니까


感覚を研ぎ澄まして慎重に流れを読み切れ

칸카쿠오 토기스마시테 신쵸-니 나가레오 요미키레

감각을 곤두세워서 흐름을 신중하게 내다봐


現状の勝率何パーセント?

겐죠-노 쇼-리츠 난파-센토?

지금 승리 확률은 몇 퍼센트지?


勝ち割るのは堅実ゲームセンス

카치와루노와 켄지츠 게-무센스

승패를 가르는 건 충실한 게임 센스


潜む影法師は悪魔か

히소무 카게보-시와 아쿠마카

그림자에 숨은 건 악마인가


男ならば潔く散ってやるくらいの覚悟で挑め

오토코나라바 이사기요쿠 칫테야루쿠라이노 카쿠고데 이도메

남자라면 깨끗하게 떨어질 각오를 가지고 도전해라


逆境のクラップユアハンズ奮い立たせて

걋쿄-노 쿠랏프유아한즈 후루이 타타세테

역경의 Clap your hands 분발해서


斬新なファイティングスタイルギリギリを攻めろ

잔신나 파이틴-구스타이루 기리기리오 세메로

참신한 Fighting style 강하게 덤벼라


アテンション!危ないぜ限界超えて

아텐숀! 아부나이제 겐카이 코에테

Attention! 위태롭게 한계를 극복해


最高のフェアりテイル歴史に刻め

사이코-노 페아리-테이루 레키시니 키자메

최고의 동화를 역사에 새겨라


完勝の瞬間を見せ付ける為に

칸쇼-노 슌칸오 미세츠케루 타메니

완승의 순간을 보여주기 위해서


ーユーディ?くぐもった迷いなど捨て

아-유-레디-? 쿠구못타 마요이나도 스테

Are you ready? 뿌연 망설임 따위는 버리고


バベルの階段を上がれ

바베루노 카이단오 아가레

영광의 계단을 올라가


女神のように笑みを浮かべる

메가미노요-니 에미오 우카베루

여신처럼 미소를 띈


君の魅力に取り付かれて

키미노 미료쿠니 토리츠카레테

너의 매력에 사로잡혀서


誘われるまま堕ちていく

사소와레루마마 오치테이쿠

유혹당한 채 무너져 가


心に住み着いた欲望

코코로니 스미츠이타 요쿠보-

마음 속에 둥지를 튼 욕망


膨れ上がる果てなき夢

후쿠레아가루 하테나키 유메

늘어나는 끝없는 꿈


誰も僕を、止められない

다레모 보쿠오, 토메라레나이

누구도 나를 멈출 수 없어


絶好のゴールデンタイムこの手で掴め

젯코-노 고-루덴타이무 코노 테데 츠카메

절호의 골든타임 이 손으로 붙잡아라


渾身のポーカーフェイスキメて仕掛けるよ

콘신노 포-카헤이스 키메테 시카케루요

혼신의 포커페이스를 보여주며 도전해


イリュージョンの世界へ引きずり込んで

이류-죤노 세카이에 히키즈리콘데

환상의 세계로 끌어들여


際限無いプレッシャーゲームするりと抜けて

사이겐 나이 프렛샤-게-무 스루리토 누케테

끝없는 압박을 슬쩍 빠져나와서


栄光のボーダーライン飛び越える為に

에이코-노 보-다라인 토비코에루타메니

영광스러운 경계선을 뛰어넘기 위해


ハウメニー?どれくらいの代償がいる?

하우메니-? 도레쿠라이노 다이쇼-가 이루?

How many? 대가는 얼만큼 치룰까?


逆境のクラップユアハンズ奮い立たせて

걋쿄-노 쿠랏프유아한즈 후루이 타타세테

역경의 Clap your hands 분발해서


斬新なファイティングスタイルギリギリを攻めろ

잔신나 파이틴-구스타이루 기리기리오 세메로

참신한 Fighting style 강하게 덤벼라


アテンション!危ないぜ限界超えて

아텐숀! 아부나이제 겐카이 코에테

Attention! 위태롭게 한계를 극복해


最高のフェアりテイル歴史に刻め

사이코-노 페아리-테이루 레키시니 키자메

최고의 동화를 역사에 새겨라


驚愕の大逆転華麗に決めるよ

쿄-가쿠노 다이캬쿠텐 카레이니 키메루요

놀라운 대역전, 화려하게 결판내는거야


ドゥユーノウ?運命は奪い取るもの

두유-노우? 운메-와 우바이 토루모노

Do you know? 운명은 빼앗는 거야


バベルの頂上に射す太陽の光を浴びる

바베루노 쵸-죠-니 사스 히노 히카리오 아비루

영광의 정상에 비치는 태양빛을 쬐지

'Translation' 카테고리의 다른 글

[번역] 嘘(거짓말) - SID  (0) 2019.12.07
[번역] Let it out - 福原美穂  (0) 2019.12.07
[번역] Lock you - 初音ミク  (0) 2019.12.07
[번역] Again - YUI  (0) 2019.12.07
[번역] newsong - tacica  (0) 2019.12.07
Comments