번역을 모읍시다
[번역] ローリンガール(롤링걸) - AKIAKANE 본문
ローリンガール
롤링걸
ロンリーガルはいつまでも
론리-가-루와 이츠마데모
외로운 소녀는 언제나
届かない夢見て
토도카나이 유메미테
이뤄지지 않는 꿈을 꾸며
騒ぐ頭の中を
사와구 아타마노 나카오
시끄러운 머리 속을
掻き回して、掻き回して
카키마와시테 카키마와시테
휘젓고, 휘저어
問題ないと呟いて
몬다이나이토 츠부야이테
문제 없어라고 중얼거리는데
言葉は失われた?
코토바와 우시나와레타
말은 사라져버렸어
もう失敗、もう失敗
모-싯파이 모-싯파이
또 실패, 또 실패
間違い探しに終わればまた回るの!
마치가이사가시니 오와레바 마타 마와루노
틀림 그림 찾기가 끝났다면 다시 도는거야!
もう一回、もう一回
모-잇카이 모-잇카이
한 번 더, 한 번 더
私は今日も転がります、と
와타시와 쿄-모 코로가리마스 토
나는 오늘도 구릅니다
少女は言う、少女は言う
쇼-죠와 이우 쇼-죠와 이우
소녀는 말해, 소녀는 말해
言葉に意味を奏でながら
코토바니 이미오 카나데나가라
말에 의미를 연주하면서
もう良いかい?
모-이이카이
이제 됐어?
まだですよ まだまだ先は見えないので
마다데스요 마다마다 사키와 미에나이노데
아직 멀었어, 아직 앞은 보이지 않으니
息を止めるの、今
이키오 토메루노 이마
지금, 숨을 멈추는 거야
ローリンガールの成れの果て
로-린가-루노 나레노하테
롤링걸의 비참한 모습은
届かない向こうの色
토도카나이 무코-노 이로
닿지 않는 건너편의 색
重なる声と声を
카사나루 코에토 코에오
겹치는 목소리와 목소리를
混ぜ合わせて、混ぜ合わせて
마제아와세테 마제아와세테
섞고, 섞어서
問題ないと呟いた言葉は失われた
몬다이나이 토 츠부야이타 코토바와 우시나와레타
문제 없어라고 중얼거렸던 말은 사라졌어
どうなったって良いんだってさ
도-낫탓테 이인닷테사
어떻게 되든 괜찮아
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道
마치가이닷테 오코시챠오-토 사소우 사카미치
문제라도 일으키자고 비탈길이 속삭여
もう一回、もう一回
모-잇카이 모-잇카이
한 번 더, 한 번 더
私をどうか転がしてと
와타시오 도-카 코로가시테토
나를 부디 굴려줘
少女は言う、少女は言う
쇼-죠와 이우 쇼-죠와 이우
소녀는 말해, 소녀는 말해
無口に意味を重ねながら
무쿠치니 이미오 카사네나가라
침묵에 의미를 겹치면서!
もう良いかい?
모-이이카이
이제 됐어?
もう少し もうすぐ何か見えるだろうと
모-스코시 모-스구 나니카 미에루다로-토
조금만 더, 이제 곧 뭔가가 보일테니
息を止めるの、今
이키오 토메루노 이마
지금, 숨을 멈추는 거야
もう一回、もう一回
모-잇카이 모-잇카이
한 번 더, 한 번 더
私は今日も転がります、と
와타시와 쿄-모 코로가리마스 토
나는 오늘도 구릅니다
少女は言う、少女は言う
쇼-죠와 이추 쇼-죠와 이우
소녀는 말해, 소녀는 말해
言葉に笑みを奏でながら
코토바니 에미오 카나데나가라
말에 미소를 연주하면서
もう良いかい もう良いよ
모- 이이카이 모-이이요
이제 됐어, 이제 됐다구
そろそろ君も疲れたろう、ね
소로소로 키미모 츠카레타로- 네
슬슬 너도 지친 것 같으니 그만해
息を止めるの、今
이키오 야메루노 이마
지금, 숨을 멈추는 거야
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] I can hear - DISH (0) | 2019.12.06 |
---|---|
[번역] 透明だった世界(투명했던 세계) - 秦 基博 (0) | 2019.12.06 |
[번역] 月の大きさ(달의 크기) - 乃木坂46 (0) | 2019.12.06 |
[번역] カラノココロ(비어있는 마음) - Anly (0) | 2019.12.06 |
[번역] Hello,world! - BUMP OF CHICKEN (0) | 2019.12.06 |