번역을 모읍시다
[번역] Los! Los! Los! - 悠木 碧 본문
Los! Los! Los!
돌격! 돌격! 돌격!
Feuer! Sperrfeuer! Los!
발사! 포격! 돌격!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!
주의! 엄폐! 포복! 정지!
Feuer! Sperrfeuer! Los!
발사! 포격! 돌격!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!
주의! 엄폐! 포복! 정지!
戦場へ!前線へ! そして死の淵まで!
센죠-에! 젠센에! 소시테 시노 후치마데!
전장으로! 전선으로! 그리고 죽음의 구렁까지!
命捨てた その覚悟を示せ!
이노치스테타 소노 카쿠고오 시메세!
목숨을 버린 그 각오를 보여라!
Feuer! Sperrfeuer! Los!
발사! 포격! 돌격!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!
주의! 엄폐! 포복! 정지!
聞こえるだろ あの砲声が
키코에루다로 아노 호-세이가
들리고 있는가? 저 포성이?
抵抗する蛆の声だ
테-코-스루 우지노 코에다
저항하는 버러지들의 소리다
踏み潰せ! 踏み潰せ!
후미츠부세! 후미츠부세!
밟아버려라! 밟아버려라!
諸君 我々の任務はなんだ
쇼쿤 와레와레노 닌무와 난다
"제군들! 우리의 임무는 뭔가?"
殲滅だ 一匹残らずの殲滅だ
센메츠다 잇피키 노코라즈노 센메츠다
"섬멸이다! 한마리도 안 남기고 섬멸하는 거다!"
なすべき事はただ一つ
나스베키코토와 타다 히토츠
"해야 할 것은 그저 하나!"
地獄を作れ!
지고쿠오 츠쿠레!
"지옥을 만들어라!"
弾丸の雨に 打たれに行くのか
단간노 아메니 우타레니 유쿠노카
빗발치는 탄환을 맞으러 가는 것인가?
笑止千万 国の為だ
쇼-시센반 쿠니노 타메다
가소롭기 짝이 없군! 고국을 위해서다!
戦場へ! 前線へ! そして死の淵まで!
센죠-에! 젠센에! 소시테 시노 후치마데!
전장으로! 전선으로! 그리고 죽음의 구렁까지!
命捨てた 覚悟を示せよ!
이노치스테타 카쿠고오 시메세요!
목숨을 버린 각오를 보여라!
忠誠を!従順を! そしてその魂を!
츄-세-오! 쥬-준오! 소시테 소노 타마시오!
충성을! 순종을! 그리고 그 영혼을!
全て捧げ 勝ちどきを上げよ!
스베테 사사게 카치도키오 아게요!
모두 바쳐서, 승리의 함성을 울려라!
さあ ここに築いて見せろ!
사아 코코니 키즈이테 미세로!
자아, 여기에 쌓아올려라!
天に届く死体の山を!
텐니 토도쿠 히토노 야마오!
하늘에 닿을 시체의 산을!
Feuer! Sperrfeuer! Los!
발사! 포격! 돌격!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!
주의! 엄폐! 포복! 정지!
Feuer! Sperrfeuer! Los!
발사! 포격! 돌격!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!
주의! 엄폐! 포복! 정지!
どこに恐怖があると言うんだ
도코니 쿄-후가 아루토유운다
어디에 공포가 있다고 하는 것인가?
見ろ 血肉が花火のようだ
미로 치니쿠가 하나비노요-다
봐라, 피와 살이 불꽃 같구나
撒き散らす 撒き散らす
마키치라스 마키치라스
흩뿌려진다 흩뿌려진다
千の傷跡 忘れちゃいないさ
센노 키즈아토 와스레챠이나이사
수 많은 상처자국, 잊지 않았어
炎の熱も 零れた臓器も
호노-노 네츠모 코보레타 조-키모
불꽃의 열도, 흘려내린 내장도
最後の呻きも 濁った瞳も
사이고노 우메키모 니곳타 히토미모
마지막 신음소리도, 탁한 눈동자도
ああ それこそを求めるのだ!
아아 소레코소오 모토메루노다!
아아, 그것이야말로 바라는 것이다!
安寧も平穏も 増して和解なんて
안네-모 헤-온모 마시테 와카이난테
안녕에다 평온에 심지어 화해라니
牙を捨てた飼い犬の所業
키바오 스테타 카이 이누노 쇼교-
송곳니를 버린 애완견 같은 소행이군
絶望と動乱を掛けた 狂気な沙汰は
제츠보-토 도-란오 카케타 쿄-키나 사타와
절망과 난동을 곁들인 미친 짓은
地獄よりも楽園のようだ
지고쿠요리모 라쿠엔노요-다
지옥보다도 낙원 같구나
その四肢は踊るために
소노 시시와 오도루타메니
그 사지는 춤추기 위해
踊り狂る為あるのだ!
오도리쿠루 타메아루노다!
미쳐 날뛰기 위해 있는 거다!
人間に価値などない
닌겐니 카치나도 나이
"인간에게 가치따위 없다"
価値なき者同士の争いに
카치나키 모노도-시노 아라소이니
"가치없는 것들끼리의 싸움에"
命の徒花を咲かせて見せろ!
이노치노 아다바나오 사카세테 미세로!
"생명의 덧없음을 피워보이도록 해라!"
法律も秩序でも 狂ったヤツが作ってる
호-리츠모 치츠죠데모 쿠룻타 야츠가 츠쿳테루
법률도 질서도 미친 놈이 만드는 거지
まさに笑劇 不条理だけの起承転結
마사니 파-루스 후죠-리다케노 키쇼-텐케츠
참말로 희극, 부조리뿐인 기승전결
戦場へ!前線へ! そして死の淵まで!
센죠-에! 젠센에! 소시테 시노 후치마데!
전장으로! 전선으로! 그리고 죽음의 구렁까지!
命捨てた 覚悟を示せよ!
이노치스테타 카쿠고오 시메세요!
목숨을 버린 각오를 보여라!
忠誠を!従順を! そしてその魂を!
츄-세-오 쥬-준오 소시테 소노 타마시오
충성을! 순종을! 그리고 그 영혼을!
全て捧げ 勝ちどきを上げよ!
스베테 사사게 카치도키오 아게요!
모두 바쳐서, 승리의 함성을 울려라!
さあ ここに築いて見せろ!
사아 코코니 키즈이테 미세로!
자아, 여기에 쌓아올려라!
天に届く死体の山に
텐니 토도쿠 히토노 야마니
하늘에 닿을 시체의 산에
木魂する憎しみさえ 搔き消す爆発音
코다마스루 니쿠시미사에 카키케스 바쿠하츠온
메아리치는 증오조차도 덮어버릴 폭발음을
Feuer! Sperrfeuer! Los!
발사! 포격! 돌격!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!
주의! 엄폐! 포복! 정지!
Feuer! Sperrfeuer! Los!
발사! 포격! 돌격!
Achtung! Deckung! Hinlegen! Halt!
주의! 엄폐! 포복! 정지!
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Last Flower - シンガンクリムゾンズ (0) | 2019.12.03 |
---|---|
[번역] シャニムニ(샤니무니) - GRANRODEO (0) | 2019.12.03 |
[번역] 追憶の輪郭(추억의 윤곽) - GRANRODEO (0) | 2019.12.03 |
[번역] 爆走夢歌(폭주몽가) - Diggy-MO' (0) | 2019.12.03 |
[번역] ナミダバナ(눈물꽃) - GRANRODEO (0) | 2019.12.03 |