번역을 모읍시다
[번역] シャニムニ(샤니무니) - GRANRODEO 본문
シャニムニ
샤니무니
Hey! Hey!
What you say I don't know !
Hey! Hey!
シャニムニ Ho!
샤니무니 Ho!
일단 저질러봐! Ho!
지분 사가시난테 켓쿄쿠 쇼-신료코-미타이나 몬데
자아 찾기 따윈 결국은 실연 여행 같은 거라서
持ち帰ってくんのは 景気よく
모치카엣테쿤노와 케-키요쿠
기세좋게 가지고 올 수 있는 것은
泣きはらした眼に 余る対価little bit
나키하라시타 메니 아마루 타이카 little bit
울어서 부은 눈에 남은 조금의 대가 뿐이지
そんなのtear me down
손나노 tear me down
그런건 깨뜨려봐
他の追随なんか許さない
타노 츠이즈이난카 유루사나이
타의추종을 불허하지
涙なんか拭いてんじゃねえ
나미다난카 후이텐쟈네-
눈물 따위 닦고 있지마
できれば ポジティブに生きたい
데키레바 포지티브니 이키타이
가급적이면 긍정적으로 살고 싶어
だけど 気付けば週末ネガティブボーイ
다케도 키즈케바 슈-마츠 네가티브 보이
하지만 알고 보면 주말의 부정적인 소년
弱点さらけ出した後に ご対面で頑張って
쟈쿠텐 사라케다시타 아토니 고타이멘데 간밧테
약점을 드러낸 후에 대면을 꾸준히 해서
明くる日来る日 やっちゃいるんだ
아쿠루히 쿠루히 얏챠이룬다
내일도 다음 날도 이루는 거야
自分史に刻む 未曾有の事態
지분시니 키자무 미조-노 짓타이
자서전에 새기는 사상 최초의 사태
渾身の力で 遮二無二唯一無二
콘신노 치카라데 샤니무니 유이이츠무니
혼신의 힘으로 무턱대고 돌진하는 유일무이
続け我が足跡
츠즈케 와가 아시아토
계속되어라, 내 발자취여
見つけ出せ自分のシグネイチャー
미츠케다세 지분노 시구네이챠
찾아내라, 나의 signature
多分情熱は冷めない
타분 죠-네츠와 사메나이
분명 정열은 식지 않아
게이탓샤 이치렌타쿠쇼-
같은 운명을 걷는 코미디언
心に決めたなら
코코로니 키메타나라
마음 먹었다면
誰もが羨むような ぎこちない愛でもって
다레모가 우라야무요-나 기코치나이 아이데 못테
누구나 부러워할 듯한 어색한 사랑을 가지고
シャニムニ
샤니무니
마구 저질러
君はファンデ―ション 厚塗りガール
키미와 후안데-숀 아츠누리 가-루
너는 두꺼운 화장칠을 한 여자
だけどsometimeセクシーガール
다케도 sometime 세쿠시-가-루
그래도 가끔은 섹시한 여자
それと一緒さmadly
소레토 잇쇼사 madly
그게 그거잖아 madly
Ah?気にしないよ
Ah? 키니시나이요
Ah? 신경 안써
顔 塗ってさあ盛って
카오 눗테 사아 못테
화장하고 주워 담고
勝負下着は持ち帰りOK?
쇼-부시타기와? 모치카에리 OK?
속옷 승부는? 가지고 갈거야? OK?
帰れないnight fever
카에레나이 night fever
돌아갈 수 없어 night fever
告られて その気になっちゃって メアド片手に持って
코쿠라레테 소노키니 낫챳테 메아도 카타테니 못테
고백받아 기분이 좋아진 채 메일 주소를 들고
ベランダに出て 試行錯誤
베란다니 데테 시코-사쿠고
베란다에 나가 시행착오야
ホレタハレタだって 立派な動力
호레타하레타닷테 릿파나 도-료쿠
홀딱 반하는 훌륭한 원동력
内心はハラハラ 遮二無二 唯一無二
나이신와 하라하라 샤니무니 유이이츠무니
속으로는 안절부절 무턱대고 저지르는 유일무이
鳴らせ我が煩悩 掻き鳴らせ永久の四重奏
나라세 와가 본노- 카키나라세 토와노 시쥬-소-
울려라, 나의 번뇌여 연주해라, 영원한 사중주를
僕らの夢は醒めない
보쿠라노 유메와 사메나이
우리 꿈은 깨지않아
ビタ一文 負けらないもん
비타이치몬 마케라나이몬
단 한마디도 지지 않을거야
明日が見えたなら 迷わず一歩踏み出せ
아시타가 미에타나라 마요와즈 잇포 후미다세
내일이 보였다면 망설이지 말고 한 걸음 내딛어
揺ぎ無い信念だってあるだろう
유루기나이 신넨닷테 아루다로-
흔들림 없는 신념이란게 있잖아
泣かないもんね
나카나이몬네
울지 않을거야
シャニムニ やっちゃうもんね
샤니무니 얏챠우몬네
일단 저질러 버릴거니까
遮二無二 唯一無二
샤니무니 유이이츠무니
무턱대고 돌진하는 유일무이
続け我が足跡
츠즈케 와가 아시아토
계속되어라, 내 발자취여
見つけ出せ 自分のシグネイチャー
미츠케다세 지분노 시구네이챠
찾아내라, 나의 signature
多分情熱は冷めない
타분 죠-네츠와 사메나이
분명 정열은 식지 않아
芸達者一蓮托生
게이탓샤 이치렌타쿠쇼-
같은 운명을 걷는 코미디언
心に決めたなら
코코로니 키메타나라
마음 먹었다면
誰もが羨むような ぎこちない愛でもって
다레모가 우라야무요-나 기코치나이 아이데 못테
누구나 부러워할 듯한 어색한 사랑을 가지고
シャニムニ キメちゃうもんね
샤니무니 키메챠우몬네
일단 저질러 결정했거든
そりゃムリ 聞かないもんね
소랴무리 키카나이몬네
아니, 내맘대로 할거야
シャニムニ やっちゃうもんね
샤니무니 얏챠우몬네
일단 저질러버릴거니까
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] 花冠(화관) - 天野月子 (0) | 2019.12.03 |
---|---|
[번역] Last Flower - シンガンクリムゾンズ (0) | 2019.12.03 |
[번역] Los! Los! Los! - 悠木 碧 (0) | 2019.12.03 |
[번역] 追憶の輪郭(추억의 윤곽) - GRANRODEO (0) | 2019.12.03 |
[번역] 爆走夢歌(폭주몽가) - Diggy-MO' (0) | 2019.12.03 |