번역을 모읍시다
[번역] 真夜中のオーケストラ (한밤 중의 오케스트라) - Aqua Timez 본문
真夜中のオーケストラ
한밤 중의 오케스트라
真夜中の歌が叫んだ
마요나카노 우타가 사켄다
한밤중의 노래가 외쳤어
僕本当はあの日からずっと。。。
보쿠 혼토-와 아노히카라 즛토
나 사실 그 날부터 줄곧...
赤く透き通る夕暮れの後
아카쿠 스키토-루 유-구레노 아토
붉게 비치는 해질녘 이후
星たちは空に座り
호시타치와 소라니 스와리
별들은 하늘에 자리잡고
それぞれの音を奏でていた
소레조레노 오토오 카나데테이타
각자의 소리를 연주했어
素直になれと言われなくても
스나오니나레토 이와레나쿠테모
솔직해지라고 말하지 못해도
涙はもう僕の思いを連れて
나미다와 모- 보쿠노 오모이오 츠레테
눈물은 이미 내 마음을 가져가
足下で小さな海になった
아시모토데 치이사나 우미니 낫타
발밑에서 작은 바다가 되었어
空は動かない 陽が昇り降りるだけ
소라와 우고카나이 히가 노보리 오리루다케
하늘은 움직이지 않아, 해가 뜨고 질 뿐이지
地面は動かない
지멘와 우고카나이
땅은 움직이지 않아
君が歩くか歩かないかだけだ
키미가 아루쿠카 아루카나이카다케다
네가 걸어갈 지가 중요해
真夜中の歌が叫んだ
마요나카노 우타가 사켄다
한밤중의 노래가 외쳤어
僕本当は独りが嫌いだ大嫌いだ
보쿠 혼토-와 히토리가 키라이다 다이키라이다
난 사실 혼자가 싫어, 제일 싫어
大切を知ってしまったあの日からずっと。。。
타이세츠오 싯테시맛타 아노히카라 즛토...
소중함을 알아버린 그 날부터 줄곧...
幸せなんて小さなスプーンで
시아와세난테 치이사나 스푼데
행복이란 건 작은 숟가락으로
掬えるくらいで充分なんだ
스쿠에루쿠라이데 쥬-분난다
뜰 수 있을 정도면 충분해
分け合える人がいるかいないかだけだ
와케아에루 히토가 이루카 이나이카다케다
함께 할 수 있는 사람이 있는 지가 중요한 거야
強がる度に罅が入る
츠요가루 타비니 히비가 하이루
강한 척 할때마다 사이가 틀어지는
心はそうまるで
코코로와 소- 마루데
마음은 마치
ガラス細工が見せる儚い夢
가라스 자이쿠가 미세루 하카나이 유메
유리 세공이 보여주는 덧없는 꿈
純粋をぶつけ合うの 怖いから
쥰스이오 부츠케아우노가 코와이카라
순수함을 맞부딪히는 것이 두려워서
僕らは皆すれたふりをして
보쿠라와 미나 스레타후리오 시테
우리들은 모두 닿은 척을 하고
不透明な世界に住み着いた
후토-메-나 세카이니 스미츠이타
불투명한 세계에 정착하게 되었어
重たい自由を引き摺って歩いてた
오모타이 지유-오 히키즛테 아루이테타
무거운 자유를 끌며 걸어 다녔어
別れがくる度
와카레가 쿠루 타비
이별이 다가왔을 때마다
空が遠ざかってくように見えた
소라가 토-자캇테쿠요-니 미에타
하늘이 멀어져 가는 것처럼 보였지
さよならの雨が呟いた
사요나라노 아메가 츠부야이타
작별의 비가 중얼거렸어
借りたままの傘があるんだ ここにあるんだ
카리타마마노 카사가 아룬다 코코니아룬다
빌린 우산이 그대로 있어, 이곳에 있어
借りたままの優しさがこの胸にずっと
카리타마마노 야사시사가 코노 무네니 즛토
빌린 친절이 이 마음에 계속 그대로
僕にはまだ諦めていない
보쿠니와 마다 아키라메테이나이
나에게는 아직 포기하지 않은
再会がある 約束がある
사이카이가 아루 야쿠소쿠가 아루
재회가 있어, 약속이 있어
星屑をベッドにして眠っているあの人に
호시쿠즈오 벳도니 시테 네뭇테이루 아노히토니
무수한 별들을 침대 삼아 자고 있는 그 사람에게
季節のない街にしゃがみこむ男の子
키세츠노나이 마치니 샤가미코무 오토코노코
계절없는 마을에 웅크린 채 가만히 있는 남자아이
頭を撫でてくれる人が
아타마오 나데테쿠레루 히토가
머리를 어루어 만져줄 사람이
いなかっただけそれだけなのに。。。
이나캇타다케 소레다케나노니...
없었을 뿐, 그것 뿐인데 말이야...
星と見詰め合う寒がりな子供達
호시토 미츠메아우 사무가리나 코도모타치
별과 마주보며 추위에 떠는 아이들
真夜中の歌が叫んだ
마요나카노 우타가 사켄다
한밤중의 노래가 외쳤어
僕本当は独りが嫌いだ大嫌いだ
보쿠 혼토-와 히토리가 키라이다 다이키라이다
난 사실 혼자가 싫어, 제일 싫어
独りぼっちで生きて行けてしまうなんて事
히토리봇치데 이키테유케테 시마우난테코토
외톨이로 살아가게 된다는 것이 싫어
幸せなんて小さなスプーンで
시아와세난테 치이사나 스푼데
행복이란 건 작은 숟가락으로
掬えるくらいで充分なんだ
스쿠에루쿠라이데 쥬-분난다
뜰 수 있을 정도면 충분해
分け合える人がいるかいないかだけだ
와케아에루 히토가 이루카 이나이카다케
함께 할 수 있는 사람이 있는 지가 중요한 거야
真夜中の歌は叫ぶよ
마요나카노 우타와 사케부요
한밤중의 노래는 외쳐
僕本当は 僕本当は寂しかった
보쿠 혼토-와 보쿠 혼토-와 사비시캇타
나는 사실, 나는 사실, 외로웠어
太陽の眩しさにかき消されても
타이요-노 마부시사니 카키케사레테모
태양의 눈부심에 사라져간다 해도
さぁ旗を振ろうか 肩を組もうか
사- 하타오 후로-카 카타오 쿠모-카
깃발을 흔들까, 어깨 동무를 할까
ただ歌おうか どれでもいいよ
타다 우타오-카 도레데모 이이요
그냥 노래라도 부를까, 어느 것이라도 좋아
分け合える君がいるか いないかだけだよ
와케아에루 키미가 이루카 이나이카다케다요
함께 할 수 있는 너가 있는 지가 중요한 거야
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Steppin' out - Flow (0) | 2019.12.05 |
---|---|
[번역] ひとりぼっちじゃない (외톨이가 아니야) - coba&宮沢和史 (0) | 2019.12.05 |
[번역] Never Say Never - THREE LIGHTS DOWN KINGS (0) | 2019.12.04 |
[번역] daze - Jin (0) | 2019.12.04 |
[번역] PaperMoon - Tommy heavenly6 (0) | 2019.12.04 |