번역을 모읍시다
[번역] 0 Game - Spyair 본문
0 Game
もしもし今何してる?
모시모시 이마 나니시테루?
여보세요? 지금 뭐 하고 있어?
真夜中の着信音に
마요나카노 챠쿠신온니
한밤 중의 착신음에
寝付けそうだった目を擦る
네츠케소-닷타 메오 코스루
잠들 뻔 했던 눈을 비비며
暗い部屋に青く白く光放つ
쿠라이 헤야니 아오쿠 시로쿠 히카리 하나츠
어두운 방에 파랗고 하얀 빛이 발하고
スクリーンセーバー
스크린 세-바
스크린 세이버
運命ってやつを信じるかい?
운메잇테 야츠오 신지루카이?
운명이란 녀석을 믿어?
そんなのきっと関係ないと
손나노 킷토 칸케-나이토
그런 건 분명 관계 없어,라고
手当たり次第当たり散らした ガムシャラに
테아타리시다이 아타리치라시타 가무샤라니
다짜고짜 손에 맞닿은대로 마구 화풀이 했어
嫌いじゃない
키라이쟈나이
싫은게 아니야
単純なラブゲーム
탄쥰나 라부게-무
단순한 러브 게임
駆け引きもなしに負けっぱなしなんだ
카케히키모나시니 마켓파나시난다
밀고 당기기도 없이 지고만 있을 뿐이야
どうにかしたい
도-니카시타이
어떻게든 하고 싶어
だけど現実は クモの巣のように絡み合ってる
다케도 겐지츠와 쿠모노 스노요-니 카라미앗테루
하지만 현실은 거미집처럼 서로 얽혀 있어
電話越しのため息に
덴와고시노 타메이키니
전화 너머의 한숨에
うっとうしさと共感を覚える
웃토-시사토 쿄-칸오 오보에루
울적함과 공감을 느껴
一人部屋であれこれ悩まないように
히토리 헤야데 아레코레 나야마나이요-니
혼자 방에서 이것저것 고민하지 않도록
飛び出すんだ街へ
토비다슨다 마치에
거리로 뛰쳐나가
赤いライトの間抜けて
아카이 라이토노 아이다 누케테
붉은 빛 사이로 빠져나가
眠れない夜を越えて
네무레나이 요루오 코에테
잠들지 않는 밤을 넘어서
何か少し変わり始めた気がした
나니카 스코시 카와리 하지메타 키가시타
무언가 조금씩 변하기 시작한 느낌이 들어
でも怖いんだ
데모 코와인다
하지만 두려워
単純なラブゲーム
탄쥰나 라부게-무
단순한 러브 게임
これっ切りだったはずなのに
코렛키리닷타 하즈나노니
이것이 마지막이였을텐데
何かはまり込んでる 感じた事ない気持ちに
난카 하마리콘데루 칸지타 코토나이 키모치니
무언가 빠져버렸어 느껴본 적 없는 기분에
胸が熱くなってく
무네가 아츠쿠낫테쿠
가슴이 뜨거워져
こんな僕は僕じゃないと 素直になれなかった
콘나 보쿠와 보쿠쟈나이토 스나오니 나레나캇타
이런 나는 내가 아냐, 라고 솔직해지지 못했어
子供みたいなワガママで 君を傷つけたね
코도모 미타이나 와가마마데 키미오 키즈츠케타네
어린아이 같은 방자함으로 너를 상처 입혔어
これでいいと言い聞かした
코레데 이이토 이이 키카시타
이걸로 됐어,라고 타일렀어
本当は違っているけど
혼토-와 치갓테 이루케도
사실은 아닌데 말이야
どうにもならないバカげた運命
도-니모 나라나이 바카게타 운메-
아무리해도 나아지질 않는 멍청한 운명
抜け出せなきなって
누케다세 나쿠낫테
피할 수 없게 되어서
完全なラブゲーム
칸젠나 라브게-무
완전한 러브 게임
負けっぱなしだって 止めたくはないんだ
마켓파나시닷테 야메타쿠와 나인다
지고있을 뿐이야 그만두고 싶지 않아
どうにかしてクモの巣のような 現実を生きる
도-니카시테 쿠모노 스노 요-나 겐지츠오 이키루
어떻게든 해서 거미집 같은 현실을 살아가
それだけのゲーム
소레다케노 게-무
그것뿐인 게임
どんな未来にたって
돈나 미라이니이탓테
어떤 미래라해도
単純なラブゲーム
탄쥰나 라부 게-무
단순한 러브 게임
そう、どんな未来にだって
소-, 돈나 미라이니닷테
그래, 어떤 미래라해도
単純なラブゲーム
탄쥰나 라브 게-무
단순한 러브 게임
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] PaperMoon - Tommy heavenly6 (0) | 2019.12.04 |
---|---|
[번역] キューティーハニー(큐티 허니) - 倖田來未 (0) | 2019.12.04 |
[번역] Doubt & Trust - Access (0) | 2019.12.04 |
[번역] tRance - GRANRODEO (0) | 2019.12.04 |
[번역] Infinite Love - GRANRODEO (0) | 2019.12.04 |