번역을 모읍시다
[번역] 僕と君の間(나와 너의 사이) - GRANRODEO 본문
僕と君の間
나와 너의 사이
噛み締めた月明かり 一人とボトボト
카미시메타 츠키아카리 히토리토 보토보토
되새겨본 달빛을 보며 혼자서 터벅터벅
坂道を登ってくシルエット
사카미치오 노봇테쿠 시루엣토
언덕을 올라가는 실루엣
不可思議な自問自答慣れてしまいそう
후카시기나 지몬지토- 나레테시마이소-
불가사의한 자문자답에 익숙해질 것 같아
近くにいるほど遠くルーレット
치카쿠니 이루호도 토-쿠 루렛토
가까이 있을수록 룰렛은 멀어
思い出したら壊れそうで
오모이다시타라 코와레소-데
떠올려보면 틀어질 것 같아서
歩幅も少し縮まってた
호하바모 스코시 치지맛테타
보폭도 조금씩 짧아지고 있어
ヘコみすぎても意味はないから
헤코미스기테모 이미와 나이카라
너무 풀이 죽어도 의미 없어
僕と君の間
보쿠토 키미노 아이다
나와 너의 사이는
いかんともしがたい距離感の中で
이칸토모 시가타이 쿄리칸노 나카데
어찌할 수 없는 거리감 안에서
去った過去の日々に 上手くサヨナラ言えたの
삿타 카코노 히비니 우마쿠 사요나라 이에타노
지나간 과거에 능숙하게 작별 인사를 했어
君と僕の間
키미토 보쿠노 아이다
너와 나의 사이는
たまらず逃げたくなる弱虫疼いて
타마라즈 니게타쿠나루 요와무시 우즈이테
참지 못하고 도망치고 싶어하는 겁쟁이라 아파하고
止めた時間も笑う 二人は手を繋げよと
토메타 지칸모 와라우 후타리와 테오 츠나게요토
멈춘 시간도 웃으며 둘은 손을 잡자고 했어
あどけないジェラシーはフワリ舞い踊り
아도케나이 제라시와 후와리 마이오도리
천진난만한 질투는 두둥실 날아올라 춤추고
人気ない公園で総力戦
히토케나이 코-엔데 소-료쿠센
인적없는 공원에서 총력전
戸惑い隠す為のズレたタイミング
토마도이 카쿠스 타메노 즈레타 타이밍구
어긋난 타이밍은 망설임을 숨기기 위한 것이라
互いに分っていても引かない
타가이니 와캇테이테모 히카나이
서로 알고 있다고 해도 물러날 수 없어
ピーチの香り漂わせて
피치노 카오리 타다요와세테
복숭아 향을 풍기며
エイリアンのように迫り来る
에이리안노 요-니 세마리쿠루
외계인처럼 다가오지
口を塞いで家に帰ろう
쿠치오 후사이데 우치니 카에로-
입을 틀어막으며 집으로 돌아가자
僕と君の間
보쿠토 키미노 아이다
나와 너의 사이는
色々あるけれど面白く感じる
이로이로 아루케레도 오모시로쿠 칸지루
여러가지 있겠지만 특히 재미있어
殴り殴られてもたんこぶ笑い合えたし
나구리 나구라레테모 탄코부 와라이 아에타시
서로 치고 박고 상처 입어도 서로 웃었잖아
君と僕の間
키미토 보쿠노 아이다
너와 나의 사이는
이자 스스메 나츠카시키 규-호센쥬츠
느려도 좋으니 천천히 나아가자
世代間も越えて一回りも承り
세다이칸모 코에테 히토마와리모 우케타마와리
세대 차이도 넘어선 12년이라도 받아줄게
僕と君の間
보쿠토 키미노 아이다
나의 너의 사이는
覚めることを知らない二人の真実
사메루코토오 시라나이 후타리노 신지츠
깨어날 줄 모르는 두 사람의 진실
ずっと居い思いは
즛토 이타이 오모이와
함께 하고 싶은 마음은
ヘタクソな意地っ張り超えて
헤타쿠소나 이짓파리 코에테
서투른 고집을 넘어서
僕と君の間
보쿠토 키미노 아이다
너와 나의 사이는
いかんともしがたい距離感の中で
이칸토모시가타이 쿄리칸노 나카데
어찌할 수 없는 거리감 안에서
去った過去の日々に上手くサヨナラ言えたの
삿타 카코노 히비니 우마쿠 사요나라 이에타노
지나간 과거에 능숙하게 작별 인사를 했어
君と僕の間
키미토 보쿠노 아이다
너와 나의 사이는
たまらず逃げたくなる弱虫疼いて
타마라즈 니게타쿠 나루 요와무시 우즈이테
참지 못하고 도망치고 싶어하는 겁쟁이라 아파하고
止めた時間も笑う 二人は手を繋げよと
토메타 지칸모 와라우 후타리와 테오 츠나게요토
멈춘 시간도 웃으며 둘은 손을 잡자고 했어
繋いだ手は離すなよと
츠나이다 테와 하나스나요토
잡은 손은 풀리지 않아
- 우보전술. 느리고 천천히 앞으로 나아가는 방식. [본문으로]
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] tRance - GRANRODEO (0) | 2019.12.04 |
---|---|
[번역] Infinite Love - GRANRODEO (0) | 2019.12.04 |
[번역] Closer - 井上ジョ (0) | 2019.12.04 |
[번역] ツキアカリのミチシルベ (달빛의 이정표) - Stereopony (0) | 2019.12.04 |
[번역] Real force - Elisa (0) | 2019.12.04 |