번역을 모읍시다
[번역] 夜に駆ける(밤을 달리다) - YOASOBI 본문
夜に駆ける
밤을 달리다
沈むように溶けてゆくように
시즈무요-니 토케테유쿠요-니
가라앉듯이, 스며들듯이
二人だけの空が広がる夜に
후타리다케노 소라가 히로가루 요루니
둘만의 하늘이 펼쳐지는 밤에
「さよなら」だけだった
사요나라다케닷타
안녕,이라는 말만 남겼어
その一言で全てが分かった
소노 히토코토데 스베테가 와캇타
그 한마디로 전부 깨달았어
日が沈みだした空と君の姿
히가 시즈미다시타 소라토 키미노 스가타
해가 지기 시작한 하늘과 너의 모습이
ヘェンス越しに重なっていた
헨스고시니 카사낫테이타
펜스 너머로 겹쳐졌어
初めて会った日から
하지메테 앗타 히카라
처음 만난 날부터
僕の心の全てを奪った
보쿠노 코코로노 스베테오 우밧타
내 마음을 전부 빼앗았어
どこか儚い空気を纏う君は
도코카 하카나이 쿠-키오 마토- 키미와
어딘가 덧없는 분위기를 띈 너는
寂しい目をしてたんだ
사비시- 메오 시테탄다
쓸쓸한 눈빛이었어
いつだってチックタックと
이츠닷테 칫쿠탓쿠토
언제나 짹깍짹깍
鳴る世界で何度だってさ
나루 세카이데 난도닷테사
울리는 세상에서 몇 번이고
触れる心無い言葉煩い声に
후레루 코코로나이 코토바 우루사이 코에니
마음 없는 말과 시끄러운 소리에
涙が零れそうでも
나미다가 코보레소-데모
눈물이 흐를 것 같아도
ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる
아리키타리나 요로코비 킷토 후타리나라 미츠케라레루
둘이서라면 분명, 흔해빠진 기쁨을 찾을 수 있을거야
騒がしい日々に笑えない君に
사와가시이 히비니 와라에나이 키미니
소란스러운 날에 웃을 수 없는 너에게
想い付く限り眩しい明日を
오모이츠쿠 카기리 마부시이 아스오
떠올릴 수 있는 한 눈부신 내일을
明けない夜に落ちてゆく前に
아케나이 요루니 오치테유쿠 마에니
어두운 밤에 다가서기 전에
僕の手を掴んでほら
보쿠노 테오 츠칸데 호라
어서 내 손을 잡아
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
와스레테시마이타쿠테 토지코메타 히비모
잊고 싶어서 소극적이었던 날도
抱き締めた温もりで溶かすから
다키시메타 누쿠모리데 토카스카라
따스하게 껴안아서 녹여줄테니
怖くないよいつか日が昇るまで
코와쿠나이요 이츠카 히가 노보루마데
무서워하지마, 언젠가 해가 뜰 때까지
二人でいよう
후타리데 이요-
함께 있자
君にしか見えない
키미니시카 미에나이
너만 보여
何かを見つめる君が嫌いだ
나니카오 미츠메루 키미가 키라이다
무언가를 바라보는 네가 싫어
見惚れているかのような恋するような
미토레테이루카노요-나 코이스루요-나
넋을 잃은 듯한, 사랑에 빠진 듯한
そんな顔が嫌いだ
손나 카오가 키라이다
그런 표정이 싫어
信じていたけど信じれないこと
신지테이타이케도 신지레나이코토
믿고 싶지만 믿기지 않는 것
そんなのどうしたってきっと
손나노 도-시탓테 킷토
그런건 어찌해봤자 분명
これからだっていくつもあって
코레카라닷테 이쿠츠모앗테
지금부터라고 해도 몇 번이고 반복될테고
そのたんび怒って泣いていくの
소노 탄비 오콧테 나이테이쿠노
그럴 때마다 화내며 울겠지
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
소레데모 킷토 이츠카와 킷토 보쿠라와 킷토
그래도 분명, 언젠가 반드시, 우리는 반드시
分かり合えるさ信じてるよ
와카리아에루사 신지테루요
서로를 이해하게 될 거라 믿어
もう嫌だって疲れたんだって
모- 이야닷테 츠카레탄닷테
이젠 싫다고 지쳤다며
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
가무샤라니 사시노베타 보쿠노 테오 후리하라우 키미
다짜고짜 뻗은 내 손을 너는 뿌리쳤어
もう嫌だって疲れたよなんて
모- 이야닷테 츠카레타요난테
사실 이젠 싫다고 지쳤다고
本当は僕も言いたいんだ
혼토-와 보쿠모 이이타인다
나도 말하고 싶었어
ほらまたチックタックと
호라 마타 칫쿠탓쿠토
다시 짹깍짹깍
鳴る世界で何度だってさ
나루 세카이데 난도닷테사
울리는 세상에서 몇 번이고
君のために用意した言葉どれも届かない
키미노 타메니 요-이시타 코토바 도레모 토도카나이
너를 위해서 준비해둔 말은 조금도 전해지질 않아
「終わりにしたい」だなんてさ
오와리니시타이다난테사
그만하고 싶다고
釣られて言葉にした時
츠라레테 코토바니시타 토키
홀린듯 말했을 때
君は初めて笑った
키미와 하지메테 와랏타
너는 처음으로 웃었어
騒がしい日々に笑えなくなっていた
사와가시이 히비니 와라에나쿠낫테이타
소란스러운 날에 웃을 수 없게 됐어
僕の目に映る君は綺麗だ
보쿠노 메니 우츠루 키미와 키레이다
내 눈에 비치는 너가 아름다워
明けない夜に零れた涙も
아케나이 요루니 코보레타 나미다모
어두운 밤에 흐르는 눈물도
君の笑顔に溶けていく
키미노 에가오니 토케테이쿠
네 웃는 모습에 사라져가
変わらない日々に泣いていた僕を
카와라나이 히비니 나이테이타 보쿠오
변하지 않는 날에 울고 있던 나를
君は優しく終わりえと誘う
키미와 야사시쿠 오와리에토 사소우
너는 곧장 마지막으로 데려가
沈むように溶けてゆくように
시즈무요-니 토케테유쿠요-니
가라앉듯이, 스며들듯이
染み対いた霧が晴れる
시미츠이타 키리가 하레루
얼룩진 안개가 개어
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に
와스레테시마이타쿠테 토지코메타 히비니
잊고 싶어서 소극적이었던 날에
差し伸べてくれた君の手を取る
사시노베테쿠레타 키미노 테오 토루
내민 네 손을 잡아
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
스즈시이 카제가 소라오 오요구요-니 이마 후키누케테이쿠
시원한 바람이 하늘을 헤엄치듯이 지금 스쳐가고 있어
繋いだ手を離さないでよ
츠나이다 테오 하나사나이데요
붙잡은 손을 놓지말아줘
二人今、夜に駆け出していく
후타리이마, 요루니 카케다시테이쿠
둘이서 지금 밤을 달려나가니까
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Soul salvation - 林原めぐみ (0) | 2022.07.17 |
---|---|
[번역] お勉強しといてよ(공부 좀 해둬) - ずっと真夜中でいいのに。 (0) | 2020.10.03 |
[번역] ヒューマノイド(휴머노이드) - ずっと真夜中でいいのに。 (0) | 2020.09.29 |
[번역] I believe in my heart - Fripside (0) | 2020.05.18 |
[번역] シンセンス(신센스) - フレデリック (0) | 2020.02.18 |