번역을 모읍시다
[번역] OZ - kk 본문
OZ
足手まといにならぬように みんなが目くじら立てぬように
아시테마토이니 나라누요-니 민나가 메쿠지라 타테누요-니
남들에게 걸리적거리지 않도록 모두가 남을 헐뜯지 않도록
傍から自然に見えるように 君は不自然に笑う
하타카라 시젠니 미에루요-니 키미와 후시젠니 와라우
곁에서 자연스러워 보일 수 있도록 너는 부자연스럽게 웃어
太陽が夜空を食べるように 月が真昼に刺さるように
타이요-가 요조라오 타베루요-니 츠키카 마히루니 사사루요-니
태양이 밤하늘을 먹는 것처럼 달이 대낮에 뜨는 것처럼
薬が猛毒に染まる前に 僕は不幸な歌を歌う
쿠스리가 모-도쿠니 소마루마에니 보쿠와 후코-나 우타오 우타우
약이 맹독으로 물들기 전에 나는 불행한 노래를 불러
君も落し物をしてること こっそり気づいている
키미모 오토시모노오 시테루코토 콧소리 키즈이테이루
너도 빠뜨린 물건이 있다는 것을 살짝 눈치챘어
無邪気に病んだその優しさに
무쟈키니 얀다소노 야사시사니
순수하게 걱정하는 그 친절함에
不器用な光見つけたから
부키요-나 히카리 미츠케타카라
서투른 빛을 찾았으니
ずっと人前じゃ失敗続きだった しょぼい魔法も
즛토 히토마에쟈 싯파이 츠즈키닷타 쇼보이 마호-모
줄곧 남 앞에서 실패를 계속해왔던 김새는 마법도
君の前だけでなら ちゃんと上手くカタチに出来そうなんだ
키미노 마에다케데나라 챤토 우마쿠 카타치니 데키소-난다
네 앞에서라면 제대로 보여줄 수 있을 것 같아
喋れば裏側を探るように 黙れば顔色伺うように
샤베레바 우라가와오 사구루요-니 다마레바 카오이로 우카가우요-니
떠들면 뒤를 캐는 것처럼 조용하면 눈치를 보는 것처럼
そんな物語埋めるように 空想抱きしめて笑う
손나 모노가타리 우메루요-니 쿠-소-다키시메테 와라우
그런 이야기를 메우듯이 공상을 펼치며 웃어
僕が探し者をみつけたこと はっきり伝えなくちゃ
보쿠가 사가시모노오 미츠케타코토 핫키리 츠타에나쿠챠
내가 찾는 걸 찾았다고 제대로 전해야 해
無様な姿を許されるたび
부자마나 스가타오 유루사레루타비
끔찍한 모습을 용서받을 때
もう少し歩けると思えたから
모- 스코시 아루케루토 오모에타카라
좀 더 걸을 수 있을 것 같거든
ずっと人前じゃ失敗続きだった しょぼい魔法が
즛토 히토마에쟈 싯파이 츠즈키닷타 쇼보이 마호-가
줄곧 남 앞에서 실패를 계속해왔던 김새는 마법이
夜の孤独を溶かして
요루노 코도쿠오 토카시테
밤의 고독함을 녹여가
二人似てる世界を分け合えたような
후타리 니테루 세카이오 와케아에타요-나
둘이 닮은 세상을 서로 이해하는 것마냥
でも足りない言葉塗りたくっても 別の夢を見ている君に
데모 타리나이코토바 누리타쿳테모 베츠노 유메오 미테이루키미니
부족한 말을 덧칠하고 싶어도 다른 꿈을 꾸고 있는 네게
僕の夢は重ならなかった そんなの気づいていたけれど
보쿠노 유메와 카사나라나캇타 손나노 키즈이테이타케레도
내 꿈은 겹쳐지지 않았어 그런 건 이미 알고 있었지만
すぐに月日を経て意味をなさなくなる脆い魔法は
스구니 츠키히오헤테 이미오 나사나쿠나루 모로이 마호-와
곧 세월이 흘러서 의미가 없어진 무른 마법은
砂場のお城のように まだそこにあって
스나바노 오시로노요-니 마다 소코니앗테
모래성처럼 아직도 거기 있어
ずっと人前じゃ失敗続きだった しょぼい魔法も
즛토 히토마에쟈 싯파이 츠즈키닷타 쇼보이 마호-모
줄곧 남 앞에서 실패를 계속해왔던 김새는 마법도
君の前だけでなら ちゃんと上手くカタチに出来そうだった
키미노 마에다케데나라 챤토 우마쿠 카타치니 데키소-닷타
네 앞에서라면 제대로 보여줄 수 있을 것 같았어
足手まといになったとしても みんなが目くじら立てたとしても
아시테마토이니 낫타토시테모 민나가 메쿠지라 타테타토시테모
남들에게 걸리적거리지 않더라도 모두가 남을 헐뜯지 않더라도
傍から不自然に見えるけれど 僕たちは自然に笑う
하타카라 후시젠니 미에루케레도 보쿠타치와 시젠니 와라우
곁에서 부자연스러워 보여도 우리는 자연스럽게 웃어
別々の場所で自然に笑う
베츠베츠노 바쇼데 시젠니 와라우
각자의 자리에서 자연스럽게 웃어
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Love me, Love you - Mrs. GREEN APPLE (0) | 2019.12.17 |
---|---|
[번역] スキライズム(스키라이즘) - フレデリック (0) | 2019.12.17 |
[번역] アウフヘーベン(아우프헤벤) - Mrs. GREEN APPLE (0) | 2019.12.13 |
[번역] リア(리아) - りぶ (0) | 2019.12.13 |
[번역] 少年少女(소년소녀) - Amazarashi (0) | 2019.12.13 |