번역을 모읍시다
[번역] ポラリス(폴라리스) - ヒトリエ 본문
ポラリス
폴라리스
誰が止められると言うの 心が叫んだ声を
다레가 토메라레루토이우노 코코로가 사켄다코에오
마음이 외친 소리를 그 누가 멈출 수 있다는 거야
ああ今すぐに伝えなくっちゃいけない気がしたんだよ
아- 이마 스구니 츠타에나쿳챠이케나이 키가시탄다요
하지만 지금 당장 전해야만 할 것 같았어
世界はなぜだか知らん顔 僕はいつも空回り
세카이와 나제다카 시란카오 보쿠와 이츠모 카라마와리
세상은 아무것도 모르는 얼굴을 해, 나는 항상 겉돌 뿐이지
ああ出会いの数は一つで良い
아- 데아이노 카즈와 히토츠데 이이
만남의 횟수는 한 번으로 족해
君がそこにいさえすればいい
키미가 소코니 이사에스레바 이이
네가 그곳에 있기만 하면 돼
何処に行くにも彷徨って間違うばかりの日々だ
도코니 이쿠니모 사마욧테 마치가우바카리노 히비다
어딘가로 가려해도 방황하고 실수만 할 뿐이니
ああ僕は上手くやれるかなまた泣きそうになったよ
아- 보쿠와 우마쿠야레루카나 마타 나키소-니낫타요
내가 잘 해낼 수 있을까, 다시 울음을 터트릴 것만 같아
「きっとあなたは大丈夫」
킷토 아나타와 다이죠-부
'당신이라면 괜찮을거야'
「とても強い人だから」
토테모 츠요이히토다카라
'무척이나 강한 사람이잖아'
その言葉の奥で笑う顔 いつも救われていたの
소노 코토바노 오쿠데 와라우 카오 이츠모 스쿠와레테이타노
그 말의 깊숙한 곳에서 웃는 얼굴, 그 얼굴에 구원받아왔지
何億通りの細胞せ反応でした あの日の君だって
난오쿠토-리노 사이보-데 한노-시타 아노히노 키미닷테
몇 억개가 넘는 세포로 반응했던 그 날의 당신이라도
この胸に刻まれた痛みは想像なんてしてましたか
코노무네니 키자마레타 이타미와 소-조난테시테마시타카
이 가슴에 새겨진 아픔을 상상해보셨는지요
これほど繰り返した感情で一体何を答えたらいい?
코레호도 쿠리카에시타 칸죠-데 잇타이 나니오 코타에타라이이?
이렇게나 되풀이된 감정으로 대체 뭐라고 대답해야 돼?
これだけ積み重ねた年月で一体何を歌えばいい?
코레다케 츠미카사네타 넨게츠데 잇타이 나니오 우타에바이이?
이만큼이나 쌓아올린 세월로 대체 무얼 노래하면 돼?
忘れられるはずもないけど 君の声を聞かせて欲しくて
와스레라레루하즈모나이케도 키미노 코에오 키카세테호시쿠테
잊어버릴 일도 없겠지만 네 목소리를 듣고 싶어
泣きじゃくれる場所を見つけて叫んでしまいたいだけ
나키쟈쿠레루 바쇼오 미츠케테 사켄데시마이타이다케
흐느껴 울 만한 곳을 찾아서 외쳐대고 싶을 뿐이야
一人きりでも続く生 夢の終わりを告げる声
히토리키리데모 츠즈쿠세- 유메노 오와리오 츠게루 코에
홀로 살아온 삶, 꿈의 마지막을 고하는 목소리
誰もいない道を行け 誰も止められやしないよ
다레모이나이 미치오 이케 다레모 토메라레야시나이요
아무도 가지 않는 길을 가, 아무도 막을 수 없어
また一歩足を踏み出して あなたはとても強い人
마타 잇포 아시오 후미다시테 아나타와 토테모 츠요이히토
다시 한 걸음 내딛는 당신은 무척 강한 사람이니
誰もいない道を行け 誰もいない道を行け
다레모 이나이 미치오 이케 다레모 이나이 미치오 이케
아무도 가지 않는 길을 가, 아무도 가지 않는 길을 가
どれだけ涙を流して 明けない夜を過ごしたろう
도레다케 나미다오 나가시테 아케나이 요루오 스고시타로-
눈물을 얼마나 흘리며 어두컴컴한 밤을 지새왔을까
その全ての夜に意味はある
소노 스베테노 요루니 이미와 아루
그 모든 밤에 의미가 있어
そう信じてやまないんだよ
소- 신지테 야마나인다요
그리 믿어 의심치 않아
きっとあなたは大丈夫 誰より一人を知ってる
킷토 아나타와 다이죠-부 다레요리 히토리오 싯테루
당신이라면 괜찮을거야 누구보다 혼자라는 점을 아니까
この言葉の意味すら超えてさ、とても強い人だから
코노 코토바노 이미스라 코에테사, 토테모 츠요이히토다카라
그 말의 의미조차 넘어서, 당신은 무척 강한 사람이니
何千何万回繰り返した自問自答果てはどうだ
난젠 난만카이 쿠리카에시타 지몬지토-노 하테와 도-다
몇 천 몇 만 번을 반복했던 자문자답의 결론은 뭐야?
孤独だとか弱さだとか、あたし以外の誰もわかるはずがない
코도쿠다토카 요와사다토카, 아타시 이가이노 다레모 와카루하즈가나이
고독함이나 약함 같은 건 나 이외의 타인이 이해할리가 없어
掃き溜めの中、光る宝石のそのまた影に蹲って
하키다메노나카, 히카루 호-세키노 소노 마타 카게니 우즈쿠맛테
쓰레기 더미 속 빛나는 보석보다도 더한 그림자에 웅크려
でも、一体あたしは誰なんだって 叫べるほど弱くもなくて
데모, 잇타이 아타시와 다레난닷테 사케베루호도 요와쿠모나쿠테
그래도 나는 대체 누구냐고 외칠만큼 약하지도 않아서
色あせぬ誇りを知れたのは
이로아세누호코리오 시레타노와
색바래지 않는 긍지를 알 수 있었던 건
誰でもなく、あなたのせいね
다레데모나쿠, 아나타노세-네
어느 누구도 아닌 당신 덕분이야
僕はどれだけ何を与えることができていたのでしょうか
보쿠와 도레다케 나니오 아타에루코토가 데키테이타노데쇼-카
나는 얼마나 무언가를 전해준다는 게 가능했던 것일까요
この胸に灯った一欠けらの
코노무네니 토못타 히토카케라노
그 마음에 지펴진 한 조각의
明りの意味を今言うよ
아카리노 이미오 이마 이우요
빛의 의미를 지금 말해
喜怒哀楽全てが僕の譲れない光だってこと
키도아이라쿠 스베테가 보쿠노 유즈레나이 히카리닷테코토
희로애락 그 모든 게 나의 양보치 못 할 빛이라는 걸
何処にでも行けるはずだ その光に従って
도코니데모 이케루하즈다 소노 히카리니 시타갓테
어디로도 갈 수 있을 거야, 그 빛을 따라서
何を言わずともきっと君は知っているはずだろう
나니오 이와즈토모 킷토 키미와 싯테이루하즈다로-
아무 말 하지 않아도 넌 분명 알고 있을 테잖아
その一歩、足を踏み出した
소노 잇포, 아시오 후미다시타
그 한 걸음 발을 내딛은
あなたはとても強い人
아나타와 토테모 츠요이히토
당신은 무척이나 강한 사람이야
誰もいない道を行け 誰もいない道を行け
다레모 이나이 미치오 이케 다레모 이나이 미치오 이케\
아무도 가지 않는 길을 가, 아무도 가지 않는 길을 가
疑うことばかり覚えた僕らが立つ未来で
우타가우코토바카리 오보에타 보쿠라가 타츠미라이데
의심하는 것만을 배운 우리가 서게 될 미래에서
声を枯らして叫びたい、叫びたいと
코에오 카라시테 사케비타이, 사케비타이토
목이 쉬도록 외치고 싶어, 외치고 싶다고
夢を歌うことすら忘れていたけれど
유메오 우타우코토스라 와스레테이타케레도
꿈을 노래하는 것조차 잊고 있었지만
今、どうしようもなく、伝えたい
이마, 도-시요-모나쿠, 츠타에타이
지금 어쩔 수도 없이 전하고 싶어
忘れられるはずもないだろう
와스레라레루하즈모나이다로-
잊어버릴 리도 없잖아
君の声が今も聞こえる
키미노 코에가 이마모 키코에루
네 목소리가 지금도 들려와
泣き笑い踊り歌う未来の向こう側まで行こう
나키와라이 오도리우타우 미라이노무코- 가와마데 이코-
울고 웃다 춤추고 노래하는 미래의 저편까지 가보자
一人きりのこの道も覚めない夢の行く先も
히토리키리노 코노미치모 사메나이유메노 이쿠사키모
혼자 뿐인 이 길도, 깨지 않는 꿈의 행선지도
誰も知らぬ明日へ行け 誰も止められやしない
다레모 시라누 아스에 이케 다레모 토메라레야시나이
아무도 모르는 내일을 향해 가 아무도 막을 수 없어
また一歩足を踏み出して
마타 잇포 아시오 후미다시테
그 한걸 음 발을 내딛은
あなたはとても強いから
아나타와 토테모 츠요이카라
당신은 무척이나 강한 사람이니
誰もいない道を行ける
다레모이나이 미치오 이케루
아무도 가지 않는 길을 나아갈 수 있어
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] リア(리아) - りぶ (0) | 2019.12.13 |
---|---|
[번역] 少年少女(소년소녀) - Amazarashi (0) | 2019.12.13 |
[번역] 青と夏(푸름과 여름) - Mrs. GREEN APPLE (0) | 2019.12.13 |
[번역] オンリーワンダー(Only Wonder) - フレデリック (0) | 2019.12.13 |
[번역] S.O.S. - WEAVER (0) | 2019.12.13 |