번역을 모읍시다
[번역] ハイタッチ!(하이파이브!) - サトシ(松本梨香)&ヒカリ(豊口めぐみ),歌奈子 본문
ハイタッチ!
하이파이브!
けんか仲直りまたけんか
켄카 나카나오리 마타켄카
싸우고 화해하고 다시 싸우고
言いたいこといっぱいあるけど
이이타이코토 잇파이 아루케도
말하고 싶은 게 잔뜩 있지만
一番は。。。
이치반와...
우선은...
「いてくれてありがとう!」
이테쿠레테 아리가토-!
'있어줘서 고마워!'
타비와 미치즈레 요와 나사케
서로 함께 도와가며
わかったような顔してるけど
와캇타요-나 카오시테루케도
알고 있는 듯한 얼굴을 하지만
本当。。。
혼토-와...
실은...
「いてくれて嬉しい!」
이테쿠레테 우레시이!
있어줘서 기뻐!
ナイスパートナー!
나이스 파-트나-!
좋은 파트너!
ナイスライバル!
나이스 라이바루!
좋은 라이벌!
押してあげるよ
오시테아게루요
밀어줄게
引っ張ってあげる
힛팟테 아게루
끌어줄게
見上げる太陽は何だか眩しくて
미아게루 타이요- 난다카 마부시쿠테
올려다 본 태양은 왠지 눈 부셔
上手くいったらハイタッチ!
우마쿠잇타라 하이탓치!
잘 됐다면 하이파이브!
へこんじゃってももと通り!
헤콘쟛테모 모토도-리!
울적해져도 다시 기운내서
一緒ならば
잇쇼나라바
함께라면
諦めるのは早いぜ!
아키라메루노와 하야이제!
포기하는 건 일러!
Go Go Go!
狙い定めバブル光線
네라이사다메 바부루코-센
정확히 노려서 거품광선!
頼りになるポッチャマだけど
타요리니나루 폿챠마다케도
의지가 되는 팽도리지만
時々は。。。
토키도키와...
가끔은...
外れちゃってめっちゃピンチ!
하즈레챳테 멧챠핀치!
빗나가서 궁지에 몰려
気合込めて10万ボルト!
키아이코메테 쥬만보루토!
기합 넣고 10만볼트!
俺の自慢ピカチュウだけど
오레노지만 피카츄-다케도
자랑스러운 내 피카츄지만
簡単に。。。
칸탄니...
쉽게...
勝てるわけじゃない!
카테루와케쟈나이!
이길 수 있는 건 아냐!
ナイスパートナー!
나이스 파-트나-!
좋은 파트너!
ナイスライバル!
나이스 라이바루!
좋은 라이벌!
声かけあって
코에카케앗테
말을 건네며
フォローしあえば
후오로-시아에바
격려해주면
思ったとおりに技も決まり出す!
오못타토-리니 와자모 키마리다스!
생각한대로 기술도 들어가!
上手くいったらハイタッチ!
우마쿠잇타라 하이탓치!
잘 됐다면 하이파이브!
今日の勝利は忘れない!
쿄-노 쇼-리와 와스레나이!
오늘의 승리는 잊지 못 해!
一緒ならば。。。
잇쇼나라바...
함께라면...
どんなピンチも逃げてく!
돈나 핀치모 니게테쿠!
어떤 위기도 모면하지!
腕を伸ばしハイタッチ!
우데오 노바시 하이탓치!
팔을 뻗어서 하이파이브!
笑顔一杯心強い!
에가오 잇파이 코코로즈요이!
미소 지으니 마음이 든든해!
一緒ならば。。。
잇쇼나라바...
함께라면...
強い相手もウェルカム
츠요이아이테모 에루카무!
강한 상대도 받아줄게
Go Go GO!
今日も明日も明後日も
쿄-모 아시타모 아삿테모
오늘도 내일도 모레도
旅はずっと続いてくけど
타비와 즛토 츠즈이테쿠케도
여행은 계속되지만
いつだって。。。
이츠닷테...
언제나...
すぐそばにその笑顔!
스구소바니 소노 에가오!
바로 옆에서 미소 지어!
北へ南へ西東
키타에 미나미에 니시히가시
북쪽, 남쪽, 동서로
景色くるくる変わるけど
케시키쿠루쿠루 카와루케도
풍경은 계속해서 변해가지만
どこにいたって。。。
도코니 이탓테...
어디에 있다한들...
いつもその笑顔!
이츠모 소노 에가오!
항상 그 미소로!
ナイスパートナー!
나이스 파-트나-!
좋은 파트너!
ナイスライバル!
나이스 라이바루!
좋은 라이벌!
守ってくれるよ
마못테쿠레루요
지켜줄게
助けてくれる
타스케테 쿠레루
도와줄게
広がる荒野に道が真っ直ぐに
히로가루 코-야니 미치가맛스구니
펼쳐지는 광야로 길이 똑바로 나있어
空の下でハイタッチ!
소라노시타데 하이탓치!
하늘 아래에서 하이파이브!
言葉よりも解りやすい!
코토바요리모 와카리야스이!
말로 하는 것보다 알기 쉬워!
一緒ならば
잇쇼나라바
함께라면
夢に向かって飛べるぜ!
유메니 무캇테 토베루제!
꿈을 향해 날아보자!
上手くいったらハイタッチ!
우마쿠잇타라 하이탓치!
잘 됐다면 하이파이브!
へこんじゃってももと通り
헤콘쟛테모 모토도-리
울적해져도 다시 기운내서
一緒ならば
잇쇼나라바
함께라면
諦めるのは早いぜ!
아키라메루노와 하야이제!
포기하는 건 일러!
Go Go Go!
上手くいったねハイタッチ!
우마쿠잇타네 하이탓치!
잘 됐다면 하이파이브!
バトル相手とヘンドシェイク!
바토루아이테토 헨도세-쿠!
상대방과도 악수하자!
一緒ならば
잇쇼나라바
함께라면
もっと遠くに行けるぜ
못토 토-쿠니 이케루제
좀 더 멀리 갈 수 있어
Go Go Go!
Go Go Go! Go Go Go!
- [관용어] '여행에는 길동무, 세상살이에는 인정이 중요함.' 나그넷길은 길동무끼리 서로 돕듯이, 세상살이도 서로 도우며 살아가는 법이란 뜻. [본문으로]
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] late in autumn - fripside (0) | 2019.12.13 |
---|---|
[번역] rain of tears - fripside (0) | 2019.12.13 |
[번역] I'll Believe - ALTIMA (0) | 2019.12.13 |
[번역] 君の知らない物語(네가 모르는 이야기) - Supercell (0) | 2019.12.12 |
[번역] way to answer - fripside (0) | 2019.12.12 |