번역을 모읍시다
[번역] コヨーテエンゴースト(Coyote and Ghost) - ヒトリエ 본문
コヨーテエンゴースト
Coyote and Ghost
終電あの娘はイカれてる幽霊
슈-덴 아노코와 이카레테루 유-레-
막차, 그 아이는 광기에 찬 유령
あたしは見惚れてる
아타시와 미토레테루
나는 넋놓고 보고 있었어
ふわり、何事も無く飛んだ
후와리, 나니고토모 나쿠톤다
사뿐히, 아무일도 아닌 듯이 뛰어
伝染するのは翳りもなく酩酊
덴센스루노와 카게리모나쿠 메-테-
어두운 기색 없이 만취가 전염되어
朝まで浮かれてる
아사마데 우카레테루
아침까지 들떠있었어
ガラクタのあたしが切ないわ
가라쿠타노 아타시가 세츠나이와
보잘것 없는 내가 안쓰러워
一切報われぬ声が猛烈な雨に見えた
잇사이 무쿠와레누 코에가 모-레츠나 아메니 미에타
전혀 보답받지 못한 목소리 거센 비로 보였어
哀しい夜で泣いている
카나시이 요루데 나이테이루
슬픈 밤 속에서 울고 있어
ただ狼狽えている
타다 우로타에테이루
그저 허둥거리고 있어
一心不乱のやり取りも一瞬の瞳に勝てない
잇신후란노 야리토리모 잇슌노 히토미니 카테나이
눈빛 교환에 몰두해도 한 순간의 눈빛에는 이길 수 없어
焦がした胸に飢えている
코가시타 무네니 우에테이루
애태우는 마음으로 굶주리고 있는
あたしはどうですか
아타시와 도-데스카
저는 어떤가요
喧々囂々
켄켄고-고-
야단법석
二進も三進も行かなくてなってる世の中で
닛치모 삿치모 이카나쿠낫테루 요노 나카데
이러지도 저러지도 못하는 이 세상에서
来る日も来る日もあの娘のことしか
쿠루히모 쿠루히모 아노코노 코토시카
곧 닥쳐올 날도 저 아이에 대한
考えられなくなっていた
칸가에라레나쿠낫테이타
생각으로만 가득차있어
此れだけ言うのは簡単だけれど
코레다케 이우노와 칸탄다케레도
이 정도 이야기하는 건 쉽지만
言葉で如何にか出来るほど
코토바데 도-니카 데키루호도
말로 해서 어떻게 해결될 만큼
あたしの心は明快な思いを見つけられなかった
아타시노 코코로와 메-카이나 오모이오 미츠케라레나캇타
내 마음은 명쾌한 답을 찾아내지 못했어
有限の型のあたしもっと
유-겐노 카타노 아타시못토
유한한 몸인 나는 아직도
あなたいないとまだ足りない!
아나타이나이토 마다 타리나이!
당신이 없으면 너무 부족해!
生命の形なんてきっと
세-메-노 카타치난테 킷토
생명의 형태란 분명
あなた以外に有り得やしない!
아나타 이가이니 아리에야시나이!
당신 외에는 있을리 없어!
夢現には嘘ばかり
유메우츠츠니와 우소바카리
꿈결에서는 온통 거짓말 뿐
青眼のコヨーテは泣きじゃくり
아오메노 코요-테와 나키쟈쿠리
푸른 눈의 코요테는 울부짖고
どこまでも足を引き摺り回し
도코마데모 아시오 히키즈리 마와시
한없이 다리를 질질 끌면서
正解、正解、正解、願っている
세-카이, 세-카이, 세-카이, 네갓테이루
정답, 정답, 정답을 바라고 있어
終点あの娘に惹かれてく運命
슈-텐 아노코니 히카레테쿠 운메-
종점, 저 아이에게 사로잡힐 운명
あたしは認めてる
아타시와 미토메테루
나는 인정했어
どうせあの娘はイカれてる人間人間
도-세 아노 코와 아카레테루 닌겐 닌겐
어차피 저 아이는 광기에 찬 인간, 인간
いっせいのせ、で飛び込んだ
잇세-노세, 데토비콘다
하나 둘 셋 하고선 뛰어들어
センセーションナルなあの瞬間
센세-숀나루나 아노 슌칸
감명스러운 그 순간
正しい朝は臆病なあたしを待っている
타다시이 아사와 오쿠뵤-나 아타시오 맛테이루
올바른 아침은 겁쟁이인 나를 기다리고 있어
一線越えた二人も一瞬の一人に勝てない
잇센 코에타 후타리모 잇슌노 히토리니 카테나이
선을 넘어선 그들도, 한 사람의 찰나에는 이길 수 없어
哀しい夜に薄情なあたしは如何かしら
카나시이 요루니 하쿠죠-나 아타시와 도-카시라
슬픈 밤에 냉정한 나는 어떠려나
正々堂々
세-세-도-도-
정정당당
真正面から あの娘の扉を開けてみたい
마쇼-멘카라 아노코노 토비라오 아케테미타이
바로 앞에서 저 아이의 문을 열어보고 싶어
方法論も大正論ももういい加減に聞き飽きた
호-호-론모 다이세-론모 모- 이이카겐니 키키아키타
방법론도 정론도 이젠 슬슬 듣기 질려
いつまでもどこでもなんでもかんでも
이츠데모 도코데모 난데모 칸데모
언제 어디서든 무엇이든 전부
言葉で如何にか出来やしない
코토바데 도-니카 데키야시나이
말로는 아무것도 해결되지 않아
それでもあたしが縋っていたのは
소레데모 아타시가 스갓테이타노와
그럼에도 내가 매달리게 되는 건
また言葉でしかなかった
마타 코토바데 시카나캇타
결국 말 밖에 없었어
ヒューマの型で一人ぼっち
휴-만노 카타데 히토리봇치
인간의 모습으로 외톨이가 돼
彷徨った夜まだ癒えない!
사마욧타 요루마다 이에나이!
방황하던 밤은 아직 아물지 못했어!
明晰夢に踊らされもっと
메-세키무니 오도라사레 못토
자각몽 속에서 춤추며 좀 더
あなたの様な夜を見たい!
아나타노요-나 요루오 미타이!
당신 같은 밤을 보고 싶어!
胸撃つモノはソレばかり
무네우츠모노와 소레바카리
가슴을 맞추는 건 그것 뿐
赤毛のコヨーテは吼え捲り
아카게노 코요-테와 호에마쿠리
붉은 털의 코요테는 짖어대고는
へべれけに記憶を失くして尚、
헤베레케니 키오쿠오 나쿠시테 나오,
한껏 취해 기억을 잃고서는 더욱
唄い、唄い、唄いたがって、
우타이, 우타이, 우타이타갓테,
노래, 노래, 노래하고 싶었어
々堂々
세-세-도-도-
정정당당
真正面から あの娘の扉を開けてみたい
마쇼-멘카라 아노코노 토비라오 아케테미타이
바로 앞에서 저 아이의 문을 열어보고 싶어
方法論も大正論ももういい加減に聞き飽きた
호-호-론모 다이세-론모 모- 이이카겐니 키키아키타
방법론도 정론도 이젠 슬슬 듣기 질려
いつまでもどこでもなんでもかんでも
이츠데모 도코데모 난데모 칸데모
언제 어디서든 무엇이든 전부
言葉で如何にか出来やしない
코토바데 도-니카 데키야시나이
말로는 아무것도 해결되지 않아
それでもあたしが縋っていたのは
소레데모 아타시가 스갓테이타노와
그럼에도 내가 매달리게 되는 건
また言葉でしかなかった
마타 코토바데 시카나캇타
결국 말 밖에 없었어
喧々囂々
켄켄고-고-
야단법석
二進も三進も行かなくてなってる世の中で
닛치모 삿치모 이카나쿠낫테루 요노 나카데
이러지도 저러지도 못하는 이 세상에서
来る日も来る日もあの娘のことしか
쿠루히모 쿠루히모 아노코노 코토시카
곧 닥쳐올 날도 저 아이에 대한
考えられなくなっていた
칸가에라레나쿠낫테이타
생각으로만 가득차있어
此れだけ言うのは簡単だけれど
코레다케 이우노와 칸탄다케레도
이정도 이야기하는 건 쉽지만
言葉で如何にか出来るほど
코토바데 도-니카 데키루호도
말로 해서 어떻게 해결될 만큼
あたしの心は明快な思いを見つけられなかった
아타시노 코코로와 메-카이나 오모이오 미츠케라레나캇타
내 마음은 명쾌한 답을 찾아내지 못했어
有限の型のあたしもっと
유-겐노 카타노 아타시못토
유한한 몸인 나는 아직도
あなたいないとまだ足りない!
아나타이나이토 마다 타리나이!
당신이 없으면 너무 부족해!
生命の形なんてきっと
세-메-노 카타치난테 킷토
생명의 형태란 분명
あなた以外に有り得やしない!
아나타 이가이니 아리에야시나이!
당신 외에는 있을리 없어!
ヒューマの型で一人ぼっち
휴-만노 카타데 히토리봇치
인간의 모습으로 외톨이가 돼
彷徨った夜まだ癒えない!
사마욧타 요루마다 이에나이!
방황하던 밤은 아직 아물지 못했어!
明晰夢に踊らされもっと
메-세키무니 오도라사레 못토
자각몽 속에서 춤추며 좀 더
あなたの様な夜を見たい!
아나타노요-나 요루오 미타이!
당신 같은 밤을 보고 싶어!
夢現には嘘ばかり
유메우츠츠니와 우소바카리
꿈결에서는 온통 거짓말 뿐
青眼のコヨーテは泣きじゃくり
아오메노 코요-테와 나키쟈쿠리
푸른 눈의 코요테는 울부짖고
どこまでも足を引き摺り回し
도코마데모 아시오 히키즈리 마와시
한없이 다리를 질질 끌면서
正解、正解、願っている
세-카이, 세-카이, 네갓테이루
정답, 정답을 바라고 있어
胸撃つモノはソレばかり
무네우츠모노와 소레바카리
가슴을 맞추는 건 그것 뿐
赤毛のコヨーテは吼え捲り
아카게노 코요-테와 호에마쿠리
붉은 털의 코요테는 짖어대고는
へべれけに記憶を失くして尚、
헤베레케니 키오쿠오 나쿠시테 나오,
한껏 취해 기억을 잃고서는 더욱
唄い、唄い、唄いたがっている
우타이, 우타이, 우타이타갓테 이루
노래, 노래, 노래하고 싶어해
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] ADAMAS - Lisa (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] There is a Reason - 鈴木このみ (0) | 2019.12.12 |
[번역] Rally Go Round - Lisa (0) | 2019.12.12 |
[번역] Rock Mode - LISA (0) | 2019.12.12 |
[번역] BLACK MEMORY - THE ORAL CIGARETTES (0) | 2019.12.12 |