Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/02   »
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

번역을 모읍시다

[번역] コヨーテエンゴースト(Coyote and Ghost) - ヒトリエ 본문

Translation

[번역] コヨーテエンゴースト(Coyote and Ghost) - ヒトリエ

유즈 Uz 2019. 12. 12. 02:31

コヨーテエンゴースト

Coyote and Ghost





終電あの娘はイカれてる幽霊

슈-덴 아노코와 이카레테루 유-레-

막차, 그 아이는 광기에 찬 유령


あたしは見惚れてる

아타시와 미토레테루

나는 넋놓고 보고 있었어


ふわり、何事も無く飛んだ

후와리, 나니고토모 나쿠톤다

사뿐히, 아무일도 아닌 듯이 뛰어


伝染するのは翳りもなく酩酊

덴센스루노와 카게리모나쿠 메-테-

어두운 기색 없이 만취가 전염되어


朝まで浮かれてる

아사마데 우카레테루

아침까지 들떠있었어


ガラクタのあたしが切ないわ

가라쿠타노 아타시가 세츠나이와

보잘것 없는 내가 안쓰러워


一切報われぬ声が猛烈な雨に見えた

잇사이 무쿠와레누 코에가 모-레츠나 아메니 미에타

전혀 보답받지 못한 목소리 거센 비로 보였어


哀しい夜で泣いている

카나시이 요루데 나이테이루

슬픈 밤 속에서 울고 있어


ただ狼狽えている

타다 우로타에테이루

그저 허둥거리고 있어


一心不乱のやり取りも一瞬の瞳に勝てない

잇신후란노 야리토리모 잇슌노 히토미니 카테나이

눈빛 교환에 몰두해도 한 순간의 눈빛에는 이길 수 없어


焦がした胸に飢えている

코가시타 무네니 우에테이루

애태우는 마음으로 굶주리고 있는


あたしはどうですか

아타시와 도-데스카

저는 어떤가요


喧々囂々

켄켄고-고-

야단법석


二進も三進も行かなくてなってる世の中で

닛치모 삿치모 이카나쿠낫테루 요노 나카데

이러지도 저러지도 못하는 이 세상에서


来る日も来る日もあの娘のことしか

쿠루히모 쿠루히모 아노코노 코토시카

곧 닥쳐올 날도 저 아이에 대한


考えられなくなっていた

칸가에라레나쿠낫테이타

생각으로만 가득차있어


此れだけ言うのは簡単だけれど

코레다케 이우노와 칸탄다케레도

이 정도 이야기하는 건 쉽지만


言葉で如何にか出来るほど

코토바데 도-니카 데키루호도

말로 해서 어떻게 해결될 만큼


あたしの心は明快な思いを見つけられなかった

아타시노 코코로와 메-카이나 오모이오 미츠케라레나캇타

내 마음은 명쾌한 답을 찾아내지 못했어


有限の型のあたしもっと

유-겐노 카타노 아타시못토

유한한 몸인 나는 아직도


あなたいないとまだ足りない!

아나타이나이토 마다 타리나이!

당신이 없으면 너무 부족해!


生命の形なんてきっと

세-메-노 카타치난테 킷토

생명의 형태란 분명


あなた以外に有り得やしない!

아나타 이가이니 아리에야시나이!

당신 외에는 있을리 없어!


夢現には嘘ばかり

유메우츠츠니와 우소바카리

꿈결에서는 온통 거짓말 뿐


青眼のコヨーテは泣きじゃくり

아오메노 코요-테와 나키쟈쿠리

푸른 눈의 코요테는 울부짖고


どこまでも足を引き摺り回し

도코마데모 아시오 히키즈리 마와시

한없이 다리를 질질 끌면서


正解、正解、正解、願っている

세-카이, 세-카이, 세-카이, 네갓테이루

정답, 정답, 정답을 바라고 있어


終点あの娘に惹かれてく運命

슈-텐 아노코니 히카레테쿠 운메-

종점, 저 아이에게 사로잡힐 운명


あたしは認めてる

아타시와 미토메테루

나는 인정했어


どうせあの娘はイカれてる人間人間

도-세 아노 코와 아카레테루 닌겐 닌겐

어차피 저 아이는 광기에 찬 인간, 인간


いっせいのせ、で飛び込んだ

잇세-노세, 데토비콘다

하나 둘 셋 하고선 뛰어들어


センセーションナルなあの瞬間

센세-숀나루나 아노 슌칸

감명스러운 그 순간


正しい朝は臆病なあたしを待っている

타다시이 아사와 오쿠뵤-나 아타시오 맛테이루

올바른 아침은 겁쟁이인 나를 기다리고 있어


一線越えた二人も一瞬の一人に勝てない

잇센 코에타 후타리모 잇슌노 히토리니 카테나이

선을 넘어선 그들도, 한 사람의 찰나에는 이길 수 없어


哀しい夜に薄情なあたしは如何かしら

카나시이 요루니 하쿠죠-나 아타시와 도-카시라

슬픈 밤에 냉정한 나는 어떠려나


正々堂々

세-세-도-도-

정정당당


真正面から あの娘の扉を開けてみたい

마쇼-멘카라 아노코노 토비라오 아케테미타이

바로 앞에서 저 아이의 문을 열어보고 싶어


方法論も大正論ももういい加減に聞き飽きた

호-호-론모 다이세-론모 모- 이이카겐니 키키아키타

방법론도 정론도 이젠 슬슬 듣기 질려


いつまでもどこでもなんでもかんでも

이츠데모 도코데모 난데모 칸데모

언제 어디서든 무엇이든 전부


言葉で如何にか出来やしない

코토바데 도-니카 데키야시나이

말로는 아무것도 해결되지 않아


それでもあたしが縋っていたのは

소레데모 아타시가 스갓테이타노와

그럼에도 내가 매달리게 되는 건


また言葉でしかなかった

마타 코토바데 시카나캇타

결국 말 밖에 없었어


ヒューマの型で一人ぼっち

휴-만노 카타데 히토리봇치

인간의 모습으로 외톨이가 돼


彷徨った夜まだ癒えない!

사마욧타 요루마다 이에나이!

방황하던 밤은 아직 아물지 못했어!


明晰夢に踊らされもっと

메-세키무니 오도라사레 못토

자각몽 속에서 춤추며 좀 더


あなたの様な夜を見たい!

아나타노요-나 요루오 미타이!

당신 같은 밤을 보고 싶어!


胸撃つモノはソレばかり

무네우츠모노와 소레바카리

가슴을 맞추는 건 그것 뿐


赤毛のコヨーテは吼え捲り

아카게노 코요-테와 호에마쿠리

붉은 털의 코요테는 짖어대고는


へべれけに記憶を失くして尚、

헤베레케니 키오쿠오 나쿠시테 나오,

한껏 취해 기억을 잃고서는 더욱


唄い、唄い、唄いたがって、

우타이, 우타이, 우타이타갓테,

노래, 노래, 노래하고 싶었어


々堂々

세-세-도-도-

정정당당


真正面から あの娘の扉を開けてみたい

마쇼-멘카라 아노코노 토비라오 아케테미타이

바로 앞에서 저 아이의 문을 열어보고 싶어


方法論も大正論ももういい加減に聞き飽きた

호-호-론모 다이세-론모 모- 이이카겐니 키키아키타

방법론도 정론도 이젠 슬슬 듣기 질려


いつまでもどこでもなんでもかんでも

이츠데모 도코데모 난데모 칸데모

언제 어디서든 무엇이든 전부


言葉で如何にか出来やしない

코토바데 도-니카 데키야시나이

말로는 아무것도 해결되지 않아


それでもあたしが縋っていたのは

소레데모 아타시가 스갓테이타노와

그럼에도 내가 매달리게 되는 건


また言葉でしかなかった

마타 코토바데 시카나캇타

결국 말 밖에 없었어


喧々囂々

켄켄고-고-

야단법석


二進も三進も行かなくてなってる世の中で

닛치모 삿치모 이카나쿠낫테루 요노 나카데

이러지도 저러지도 못하는 이 세상에서


来る日も来る日もあの娘のことしか

쿠루히모 쿠루히모 아노코노 코토시카

곧 닥쳐올 날도 저 아이에 대한


考えられなくなっていた

칸가에라레나쿠낫테이타

생각으로만 가득차있어


此れだけ言うのは簡単だけれど

코레다케 이우노와 칸탄다케레도

이정도 이야기하는 건 쉽지만


言葉で如何にか出来るほど

코토바데 도-니카 데키루호도

말로 해서 어떻게 해결될 만큼


あたしの心は明快な思いを見つけられなかった

아타시노 코코로와 메-카이나 오모이오 미츠케라레나캇타

내 마음은 명쾌한 답을 찾아내지 못했어


有限の型のあたしもっと

유-겐노 카타노 아타시못토

유한한 몸인 나는 아직도


あなたいないとまだ足りない!

아나타이나이토 마다 타리나이!

당신이 없으면 너무 부족해!


生命の形なんてきっと

세-메-노 카타치난테 킷토

생명의 형태란 분명


あなた以外に有り得やしない!

아나타 이가이니 아리에야시나이!

당신 외에는 있을리 없어!


ヒューマの型で一人ぼっち

휴-만노 카타데 히토리봇치

인간의 모습으로 외톨이가 돼


彷徨った夜まだ癒えない!

사마욧타 요루마다 이에나이!

방황하던 밤은 아직 아물지 못했어!


明晰夢に踊らされもっと

메-세키무니 오도라사레 못토

자각몽 속에서 춤추며 좀 더


あなたの様な夜を見たい!

아나타노요-나 요루오 미타이!

당신 같은 밤을 보고 싶어!


夢現には嘘ばかり

유메우츠츠니와 우소바카리

꿈결에서는 온통 거짓말 뿐


青眼のコヨーテは泣きじゃくり

아오메노 코요-테와 나키쟈쿠리

푸른 눈의 코요테는 울부짖고


どこまでも足を引き摺り回し

도코마데모 아시오 히키즈리 마와시

한없이 다리를 질질 끌면서


正解、正解、願っている

세-카이, 세-카이, 네갓테이루

정답, 정답을 바라고 있어


胸撃つモノはソレばかり

무네우츠모노와 소레바카리

가슴을 맞추는 건 그것 뿐


赤毛のコヨーテは吼え捲り

아카게노 코요-테와 호에마쿠리

붉은 털의 코요테는 짖어대고는


へべれけに記憶を失くして尚、

헤베레케니 키오쿠오 나쿠시테 나오,

한껏 취해 기억을 잃고서는 더욱


唄い、唄い、唄いたがっている

우타이, 우타이, 우타이타갓테 이루

노래, 노래, 노래하고 싶어해

'Translation' 카테고리의 다른 글

[번역] ADAMAS - Lisa  (0) 2019.12.12
[번역] There is a Reason - 鈴木このみ  (0) 2019.12.12
[번역] Rally Go Round - Lisa  (0) 2019.12.12
[번역] Rock Mode - LISA  (0) 2019.12.12
[번역] BLACK MEMORY - THE ORAL CIGARETTES  (0) 2019.12.12
Comments