번역을 모읍시다
[번역] プロトディスコ(프로토디스코) - NORISTRY(cover) 본문
プロトディスコ
프로토디스코
おんなじだけ夢を見てる狡猾さに
온나지다케 유메오 미테루 코-카츠사니
똑같은 꿈만을 꾸고 있는 교활함에
違う言葉を今ただ待ち続けている
치가우 코토바오 이마타다 마치츠즈케테이루
다른 말을 지금 그저 기다리고 있는 중이야
今しがた終わるはずだった想像に
이마 시가타 오와루하즈닷타 소-조-니
방금 막 끝났을 상상에
延命処置を続けてまだ息を注ぐ
엔메-쇼치오 츠즈케테 마다 이키오츠구
목숨을 연장하는 조치를 하고 다시 숨을 부어
代わりの利く感動を焼き増しのドラマチックを
카와리노 키쿠 칸도-오 야키마시노 도라마칫쿠오
대신할 것이 있는 감동을, 복사된 극적인 것을
貴方へ貴方へ
아나타에 아나타에
당신에게 당신에게
語り得ぬ最果ての奥を無理矢理繋ぎ
카타리에누 사이하테노 오쿠오 무리야리 츠나기
차마 말할 수 없는 마지막 끝을 억지로 이어
奪わないで無くさないで それから
우바와나이데 나쿠사나이데 소레카라
빼앗지 말아줘, 잃지 말아줘, 그리고
どうかもっともっと嫌って 際限なんか奪って
도-카 못토 못토 키랏테 사이겐난카 우밧테
부디 좀 더 좀 더 싫어해줘, 제한 따윈 빼앗아줘
衝動なんかもうどうなってもいい
쇼-도-난카 모- 도-낫테모이이
충동 같은 건 이제 알 바 아냐
崇める意味が溢れる前に
아가메루 이미가 아후레루마에니
숭배하는 의미가 넘치기 전에
オリジナルの地獄に落ちて
오리지나루노 지고쿠니 오치테
오리지널 지옥으로 떨어져
どうかもっともっと祈って 這い蹲って祈って
도-카 못토 못토 이놋테 하이츠쿠밧테 이놋테
부디 좀 더 좀 더 기도해줘, 납작 엎드려서 기도해줘
偶像なんか追い縋っていて
구-조-난카 오이스갓테이테
우상에 뒤따라 매달려줘
失っていろ蹴落としていろ
우시낫테이로 케오토시테이로
잃어버려, 밀어내버려
作り上げた虚無に胡坐をかいていろ
츠쿠리아게타 쿄무니 아구라오 카이테이로
지어낸 허무함에 양반다리를 하고 있도록
カラカラの脳味噌を絞り続けている
카라카라노 노-미소오 시보리츠즈케테이루
바싹 말라버린 뇌를 짜내고 있는 중이야
踊らされることをまだ自覚している
오도라사레루 코토오 마다 지카쿠시테이루
놀아나고 있다는 걸 아직도 자각하고 있어
安全な街の中で君が見据えているものは
안젠나 마치노나카데 키미가 미스에테이루모노와
안전한 거리 속에서 네가 응시하고 있는 건
あたしだあたしだ
아타시다 아타시다
바로 나야, 나야
吐き出し捨てていくことさえ咎められなくて
하키다시 스테테이쿠코토사에 토가메라레나쿠테
토해내서 버리고 가는 것조차 비난할 수 없어서
笑わないで厭わないで歪んで
와라와나이데 이토와나이데 유간데
비웃지 말아줘, 싫어하지 말아줘, 일그러져줘
どうかもっともっと惑ってキャッチーを奪って
도-카 못토 못토 마돗테 캿치-오우밧테
부디 좀 더 좀 더 당황해줘, 잡은 걸 빼앗아줘
救援なんかもう来なくてもいい
큐-엔난카 모- 코나쿠테모이이
구원 같은 건 이제 안와도 돼
忘れるなんて出来ないくらい
와스레루난테 데키나이쿠라이
잊는 것조차 불가능할 정도로
脳髄にちゃんと擦り込んで
노-즈이니 챤토 스리콘데
뇌에 제대로 발라줘
どうかもっともっと描いて空想なんて拭って
도-카 못토 못토 에가이테 쿠-소-난테 누굿테
부디 좀 더 좀 더 그려줘, 공상 같은 건 떨쳐내줘
盲信ばかもう窮屈なの
모-신바카 모- 큐-쿠츠나노
이제는 맹신만으로는 답답하니까
油を差して火を灯して
아부라오 사시테 히오 토모시테
기름을 붓고 불을 지펴줘
錆び付いている言語に血を通してみて
사비츠이테이루 겐고니 치오 토-시테미테
녹슬어있는 언어에 피를 통하게 해봐
明快な回答は無く
메-카이나 카이토-와 나쿠
명쾌한 해답은 없어
こんな歌だって陳腐なんだ
콘나 우타닷테 친푸난다
이런 노래도 이젠 진부해
再来の審議ばっかで
사이라이노 신기밧카데
심의가 재래하기에
まだ踊り足りないの!
마다 오도리타리나이노!
아직 더 춤추고 싶어!
どうかもっともっと嫌って際限なんか奪って
도-카 못토 못토 키랏테 사이겐난카 우밧테
부디 좀 더 좀 더 싫어해줘, 제한 따윈 빼앗아줘
衝動なんかもうどうなってもいい
쇼-도-난카 모- 도-낫테모이이
충동 같은 건 이제 알바 아냐
崇める意味が溢れる前に
아가메루 이미가 아후레루마에니
숭배하는 의미가 넘치기 전에
オリジナルの地獄に落ちて
오리지나루노 지고쿠니 오치테
오리지널 지옥으로 떨어져
どうかもっともっと描いて後悔なんてしないで
도-카 못토 못토 에가이테 코-카이난테 시나이데
부디 좀 더 좀 더 그려줘, 후회 같은 건 하지마
雑音なんて消えてしまえ
소-온난테 키에테시마에
소음은 사라져버려
浪費してる言葉で呼んで
로-히시테루 코토바데 욘데
낭비 중인 말로 불러줘
終わりのない温度で焼き尽くして
오와리노나이 온도데 야키츠쿠시테
끝없는 온도로 태워서
震わせてみてよ
후루와세테미테요
떨리게 해봐
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] ワガママで誤魔化さないで(제멋대로 얼버무리지 말아줘) - THE ORAL CIGARETTES (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] ウテナ(우테나) - REOL (0) | 2019.12.12 |
[번역] アンチテーゼ・ジャンクガー(Antithesis Junk Girl)- ヒトリエ (0) | 2019.12.12 |
[번역] アンハッピー・リフレイン(Unhappy Refrain) - 灯油(Cover) (0) | 2019.12.12 |
[번역] 向日葵(해바라기) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.12 |