번역을 모읍시다
[번역] アンハッピー・リフレイン(Unhappy Refrain) - 灯油(Cover) 본문
アンハッピー・リフレイン
Unhappy Refrain
散弾銃とテレキャスター
산단쥬-토 테레캬스타-
산탄총과 일렉기타
言葉の整列、アンハッピー
코토바노 세-레츠, 안핫피-
말의 정렬은 Unhappy
単身都会の街並み
탄신 토카이노 마치나미
혼자서 도시의 길거리를
撃ち込んだ音、嫌いですか?
우치콘다 오토, 키라이데스카?
쏘아댄 소리가 싫습니까?
声が潰れるまで歌って
코에가 츠부레루마데 우탓테
목소리가 쉴 때까지 노래하고
何度の時間を棒に振った
난도노 지칸오 보-니 훗타
많은 시간을 낭비하며
やっとのこと手に入れたアンタ
얏토노코토 테니이레타 안타
당신을 겨우 손에 넣었어
手放す訳にいかないでしょ
테바나스 와케니 이카나이데쇼
놓칠 리가 없잖아
「ワンマンライブ 大成功!」
완만라이브 다이세-코-!
One-man Live 대성공!
頭の中は少女漫画
아타마노나카와 쇼-죠만가
머릿속은 소녀만화
残弾、既に無くなった
잔단, 스데니 나쿠낫타
남은 총알은 없어진지 오래야
ここで一度引き返そうか
코코데 이치도 히키카에소-카
여기서 한 번 더 뒤집어 엎어볼까
そっと置いた丁度良い都合を
솟토 오이타 쵸-도이- 츠고-오
슬쩍 감춰둔 그럴 듯한 변명을
何度も拾い上げてたんだ
난도모 히로이아게테탄다
계속 골라내고 있었어
みっともない暮らしにもうバイバイ
밋토모나이 쿠라시니 모- 바이바이
꼴사나운 생활은 이제 bye,bye
そろそろ迎えが来るのでしょ?
소로소로 무카에가 쿠루노데쇼?
슬슬 마중나오겠지?
間違い探しばかりフラフラ
마치가이사가시 바카리 후라후라
틀린그림 찾기만 하다 비틀비틀
振り返り方、教えて頂戴よ
후리카에리카타, 오시에테 쵸-다이요
뒤돌아보는 법 좀 가르쳐줄래
足りないものはもうない、もうない
타리나이모노와 모- 나이, 모- 나이
부족한 건 이제 없어, 더 이상 없어
そうかい?そうかい、そうかい
소-카이? 소-카이, 소-카이
그래? 그렇구나, 그래
言うならそれは、それはラッキー
이우나라 소레와, 소레와 랏키-
말하자면 그건, 그건 Lucky
繰り返しの三十九秒巡り巡っていたら
쿠리카에시노 산쥬-큐-뵤- 메구리메굿테이타라
반복되는 39초를 돌고 돌아봤더니
見えた、それはハッピー?
미에타, 소레와 핫피-?
보였어, 그건 Happy?
納得なんてするはずないわ!
낫토쿠난테스루하즈나이와!
납득할리가 없잖냐!
どんだけ音を重ねたって
돈다케 오토오 카사네탓테
몇 번이고 소리를 반복해봐도
終わりも始まりもやっては来ないな
오와리모 하지마리모 얏테와 코나이나
끝도 시작도 결국은 오지않아
つまりつまり意味は無いの
츠마리 츠마리 이미와 나이노
결국, 결국 의미가 없는거야
どうやらアンタも分かっちゃいないな?
도-야라 안타모 와캇챠이나이나?
어쨌든 당신도 이해하지 못하는 거지?
画面の向こう落ちていった
가멘노 무코- 오치테잇타
화면 반대편으로 떨어지고 있는
逆さまのガール、大人の世界
사카사마노 가-루, 오토나노 세카이
역전된 소녀, 어른들의 세상
散弾銃とテレキャスター
산단쥬-토 테레캬스타-
산탄총과 일렉기타
言葉の無いよなアンラッキー
코토바노 나이요나 안랏키-
아무 말도 없는 듯한 Unlucky
満身創痍ゲームオーバー
만신소-이 게-무오-바-
만신창이가 된 채 게임 오버
目に見えて嫌そうな感じですね?
메니미에테 이야소-나 칸지데스네?
눈에 띄면 싫을 듯한 느낌이죠?
散々躓いたソレは
산잔 츠마즈이타 소레와
심하게 비틀거리는 그건
もう一回を諦めた
모- 잇카이오 아키라메타
다시 한 번 하길 포기했어
転がりつつも感違った
코로가리츠츠모 칸치갓타
계속 넘어지면서도 착각했어
そこでアンタが笑ってたんだ
소코데 안타가 와랏테탄다
거기서 당신이 비웃고 있었지
ワンマンライブ大成功!
완만라이브 다이세-코-
One-man Live 대성공!
祭りの後のセンチメンタル
마츠리노 아토노 센치멘타루
축제가 끝난 후 낭만을
満場一致解散だ
만죠-잇치카이산다
만장일치로 해산이야
ここで一度裏返そうか
코코데 이치도 우라가에소-카
여기서 한 번 더 뒤집어 엎어볼까
声が潰れるまで歌って
코에가 츠부레루마데 우탓테
목소리가 쉴 때까지 노래하고
何度の時間を棒に振った
난도노 지칸오 보-니 훗타
많은 시간을 낭비하며
やっとのこと手に入れたアンタ
얏토노코토 테니이레타 안타
당신을 겨우 손에 넣었어
ねえ、ご機嫌は如何ですか
네-, 고키겐와 이카가데스카
자, 기분이 어떠신지요?
良くない夢の続きそわそわ
요쿠나이 유메노 츠즈키 소와소와
좋지 않은 꿈의 연속에 안절부절
間違え方を忘れたその末路
마치가에카타오 와스레타 소노 마츠로
틀리는 방법을 잊어버린 말로야
なりたいものを頂戴、頂戴
나리타이모노오 쵸-다이, 쵸-다이
되고 싶은 걸 할래? 부탁해
もうない
모-나이
이제 없어
そうかい?そうかい?
소-카이? 소-카이?
그런거야? 그래?
どうしてそれが、それがハッピー
도-시테 소레가, 소레가 핫피-
어째서 그게, 그게 Happy인거야?
虚ろ目の午前四時迷い迷って
우츠로메노 고젠요지 마요이 마욧테
멍한 눈으로 오전 4시 헤매고 헤매서
辿り着いたそこがハッピー?
타도리츠이타 소코가 핫피-?
마침내 도착한 그곳이 Happy?
こんなに疲れているのになあ
콘나니 츠카레테이루노니나-
이렇게 피곤해지는데 말이야
どうしてこれが、これがハッピー
도-시테 코레가, 코레가 핫피-
어째서 이게, 이게 Happy인거야?
終わりも見えない道に寝そべって
오와리모 미에나이 미치니 네소벳테
끝도 보이지 않는 길에 엎드려서
ぐらりぐらり崩れちゃうわ
구라리구라리 쿠즈레챠우와
어질어질 쓰러질 것 같아
どうやらアンタの姿が邪魔で
도-야라 안타노스가타가 쟈마데
어쨌든 당신의 모습이 방해돼
言うならそれは、それはハッピー
이우나라 소레와, 소레와 핫피-
말하자면 그건, 그건 Happy
繰り返しの三十九秒巡り巡っていたら
쿠리카에시노 산쥬-큐-뵤- 메구리메굿테이타라
반복되는 39초를 돌고 돌아봤더니
見えた、それはラッキー?
미에타, 소레와 랏키-?
보였어, 그건 Lucky?
何だか不思議と報われないなあ
난다카 후시기토 무쿠와레나이나-
왠지 이상해서 보답받질 못해
ただ音を重ねたって
타다 오토오 카사네탓테
음을 반복해봐도
終わりも始まりもやっては来ないな
오와리모 하지마리모 얏테와 코나이나
끝도 시작도 결국은 오지않아
つまりつまり意味は無いよ!
츠마리 츠마리 이미와 나이요!
결국, 결국 의미가 없어!
そうだね今すぐ飛び降りよう
소-다네 이마 스구 토비오리요-
그래, 지금 바로 뛰어내리자
画面の向こう落ちていった
가멘노 무코- 오치테잇타
화면 반대편으로 떨어지고 있는
逆さまのガール、大人の世界
사카사마노 가-루, 오토나노 세카이
역전된 소녀, 어른들의 세상
それは?
소레와?
그건?
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] プロトディスコ(프로토디스코) - NORISTRY(cover) (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] アンチテーゼ・ジャンクガー(Antithesis Junk Girl)- ヒトリエ (0) | 2019.12.12 |
[번역] 向日葵(해바라기) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.12 |
[번역] 命に嫌われている。(생명에게 미움받고 있어) - まふまふ(cover) (0) | 2019.12.12 |
[번역] 千夜一夜物語(천일야화 ; 아라비안나이트) - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.11 |