번역을 모읍시다
[번역] cycle - cherryblossom 본문
cycle
しがらみも悲しみも全て蹴飛ばして行こう
시가라미모 카나시미모 스베테 케토바시테 유코-
얽매임도 슬픔도 전부 차내면서 가자
鏡の中の自分と向き合って 好きになって行こう
카가미노나카노 지분토 무키앗테 스키니낫테 유코-
거울 속 자신과 마주해서 내가 좋아지도록 가자
Kick off ride on Let's go!
瞬間爽快から溢れる二人の思い出
슌칸 소-카이카라 아후레루 후타리노 오모이데
순간 상쾌하게 넘치는 두 사람의 추억
かっ飛ばす自転車に跨って奏でるメロディ
캇토바스 지텐샤니 마타갓테 카나데루 메로디-
걷어찬 자전거에 올라타 연주하는 멜로디
風と共に前に進めばいいじゃん
카제토 토모니 마에니 스스메바 이이쟝
바람과 함께 앞으로 나아가면 되잖아
ジャンプしたグラウンド汗光らせ
쟌푸시타 구라운도 아세히카라세
점프한 땅에 땀이 반사해
自己最高新記録かまして走り出そう
지코사이코- 신키로쿠 카마시테 하시리다소-
자신의 신기록을 갈아치우며 달려나가자
アスファルトを踏みしめてあての無い旅に出よう
아스화-루토오 후미시메테 아테노나이 타비니 데요-
아스팔트를 박차고 기한 없는 여행을 떠나자
時代のサイクルで
지다이노 사이쿠루데
시대의 사이클에서
退屈な毎日は自分次第見つけ出そう
타이쿠츠나 마이니치와 지분시다이 미츠케다소-
따분한 일상은 내가 하기 나름이니 찾아내자
しがらみも悲しみも全て蹴飛ばして行こう
시가라미모 카나시미모 스베테 케토바시테 유코-
얽매임도 슬픔도 전부 차내면서 가자
鏡の中の自分と向き合って好きになろう
카가미노나카노 지분토 무키앗테 스키니나로-
거울 속 자신과 마주해서 내가 좋아졌어
カッコつけた笑顔も脱ぎ捨てて自分らしく
캇코츠케타 에가오모 누기스테테 지분라시쿠
허세부린 웃음도 벗어던지고 나답게
ありのまま投げ出さない君と進もう夫々の道を
아리노마마 나게다사나이 키미토 스스모- 소레조레노 미치오
있는 그대로 도망치지 않은 너와 나아가자, 각자의 길을
悲しませた過去有耶無耶な関係にいつか
카나시마세타 카코 우야무야나 칸케-니 이츠카
슬프게 했던 과거는 흐지부지한 관계로 될거야
答えを出す日がきっと来るんだろう
코타에오 다스 히가 킷토 쿠룬다로-
대답을 말할 날이 반드시 올거야
僕のことだから意地張って素直になれないんだ
보쿠노코토다카라 이지핫테 스나오니나레나인다
나니까 고집을 부린 채 솔직하지 못한거야
大事なもの忘れてはいないだろう?
다이지나모노 와스레테와 이나이다로-?
소중한걸 잊고 있는건 아니겠지?
強がって何かいいことがあったっけ?
츠요갓테 나니카 이이코토가 앗탓케?
강한 척해서 뭐 좋은 일이라도 있어?
強い人よりも心の広い
츠요이 히토요리모 코코로노 히로이
강한 사람보다도 마음이 넓은
何かを頑張ってる人になれたらいいのにな
나니카오 간밧테루 히토니 나레타라 이이노니나
뭔가를 열중하는 사람이 될 수 있다면 좋겠는데
ブレーキは今はいらないペダル踏み鳴らせ進もう!
부레-키와 이마와 이라나이 페다루 후미나라세 스스모-!
브레이크는 이제 필요없어, 페달을 구르며 나아가자!
あり得ないチャンス目の前にあったとしても
아리에나이 챤스 메노마에니 앗타토시테모
희박한 찬스가 눈 앞에 있다고해도
急がなくていい自分のペースで踏みしめて
이소가나쿠테 이이 지분노 페-스데 후미시메테
서두르지 않아도 돼, 네 페이스로 힘껏 밟아
休んでもいい明日に疲れてしまわぬように
야슨데모 이이 아시타니 츠카레테시마와누요-니
쉬어도 돼, 내일 지치지 않도록
諦めない誰にも負けない速さよりも大切なもの
아키라메나이 다레니모 마케나이 하야사요리모 타이세츠나모노
포기하지 않아, 누구에게도 지지 않아, 속도보다도 소중한 것
いつもいつまでも忘れないで
이츠모 이츠마데모 와스레나이데
언제나 항상 잊지마
幼かったあの頃の夢を
오사나캇타아노 코로노 유메오
어린 시절의 그 꿈을
終わりなんてない自分のサイクルで
오와리난테나이 지분노 사이쿠루데
마지막 같은 건 없어, 네 사이클로
憧れてるだけの夢だなんて笑われたって気にしない
아코가레테루다케노 유메다난테 와라와레탓테 키니시나이
이루지 못할 꿈이라며 비웃음 당해도 신경쓰지 않아
確かなものを追いかけてるだから後先は見えてない
타시카나모노오 오이카케테루 다카라 아토사키와 미에테나이
확실한 걸 좇을 수 있을테니, 앞뒤는 보이지 않아
膨らむばかりの夢を掴んで
후쿠라무바카리노 유메오 츠칸데
이제 막 부풀어 오르기 시작한 꿈을 붙잡아
しがらみも悲しみも全て蹴飛ばして行こう
시가라미모 카나시미모 스베테 케토바시테 유코-
얽매임도 슬픔도 전부 차내면서 가자
鏡の中の自分と向き合って好きになろう
카가미노나카노 지분토 무키앗테 스키니나로-
거울 속 자신과 마주해서 내가 좋아졌어
カッコつけた笑顔も脱ぎ捨てて自分らしく
캇코츠케타 에가오모 누기스테테 지분라시쿠
허세부린 웃음도 벗어던지고 나답게
ありのまま投げ出さない君と進もう 夫々の道を
아리노마마 나게다사나이 키미토 스스모- 소레조레노 미치오
있는 그대로 도망치지 않은 너와 나아가자, 각자의 길을
あり得ないチャンス目の前にあったとしても
아리에나이 챤스 메노마에니 앗타토시테모
희박한 찬스가 눈 앞에 있다고해도
急がなくていい自分のペースで踏みしめて
이소가나쿠테 이이 지분노 페-스데 후미시메테
서두르지 않아도 돼, 네 페이스로 힘껏 밟아
休んでもいい明日に疲れてしまわぬように
야슨데모 이이 아시타니 츠카레테시마와누요-니
쉬어도 돼, 내일 지치지 않도록
諦めない誰にも負けない 速さよりも大切なもの
아키라메나이 다레니모 마케나이 하야사요리모 타이세츠나모노
포기하지 않아, 누구에게도 지지 않아, 속도보다도 소중한 것
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Hero's Come Back - Nobodyknows+ (0) | 2019.12.11 |
---|---|
[번역] Sleepwalk - ヒトリエ (0) | 2019.12.11 |
[번역] リバーシブル・キャンペーン(리버서블 캠페인) - un:c(cover) (0) | 2019.12.11 |
[번역] 雫(물방울) - スキマスイッチ (0) | 2019.12.11 |
[번역] ぼくらはみんな意味不明(우리는 모두 의미불명) - NORISTRY(cover) (0) | 2019.12.11 |