Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/05   »
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

번역을 모읍시다

[번역] 砂の惑星(모래의 행성) - Eve(Cover) 본문

Translation

[번역] 砂の惑星(모래의 행성) - Eve(Cover)

유즈 Uz 2019. 12. 4. 02:33
砂の惑星
모래 행성
何もない砂場 飛び交う雷鳴
난모나이 스나바 토비카우 라이메-
황폐한 모래밭에 어지럽게 울리는 천둥 소리

しょうも無い音で掠れた生命
쇼-모나이 오토데 카스레타 세-메-
보잘 것 없는 소리로 쉰 생명

今後千年草も生えない 砂の惑星さ
콘고센넨 쿠사모 하에나이 스나노 와쿠세-사
앞으로 천년 간 풀조차 자라지 않을 모래 행성

こんな具合で まだ擦り減る運命
콘나 구아이데 마다 스리헤루 운메-
이런 상태로 다시 닳을 운명이야

どこも 行けなくて落衛星
도코에모 이케나쿠테 츠이라쿠 에-세-
어디로도 갈 수 없어서 추락하는 위성

立ち入り禁止の札で 満ちた砂の惑星さ
타치이리 킨시노 후다데 미치타 스나노 와쿠세-사
출입금지 팻말로 가득 찬 모래 행성

のらりくらり歩き回り 辿り着いた祈り
노라리쿠라리 아루키마와리 타도리 츠이타 이노리
빈둥거리며 서성대다가 겨우 다다른 기도

君が今も生きてるなら 応えてくれ僕に
키미가 이마모 이키테루나라 코타에테쿠레 보쿠니
네가 지금도 살아있다면, 나에게 대답해줘

イェイ今日の日は サンゴーズダウン
이에이 쿄-노 히와 산고-즈다운
이예이, 오늘은 해가 지는 날이지

つまり元どおりまで バイバイバイ
츠마리 모토 도오리마데 바이바이바이
그러니까 원래대로 되돌아갈 때까지 안녕이야

思いついたら歩いて行け
오모이츠이타라 아루이테이케
문뜩 떠올렸다면 나아가

心残り残さないように
코코로노코리 노코사나이요-니
미련을 남기지 않도록 말이야

イェイ空を切る サンダーストーム
이에이 쿠-오 키루 산다-스토-무
예이, 창공을 가르는 뇌우

鳴動響かせては バイバイバイ
메이도- 히비카세테와 바이바이바이
크게 울리게 하고는 안녕이야

もう少しだけ友達でいようぜ 今回は
모- 스코시다케 토모다치데 이요-제 콘카이와
이번엔 앞으로 조금만 더 친구로 지내자고

そういや 今日は僕らのハッピーバースデイ
소-이야 쿄-와 보쿠라노 핫피-바-스데-
그러고보니 오늘은 우리의 생일이네

思い思いの飾り付けしようぜ
오모이 오모이노 카자리 츠케시요-제
제각각의 장식을 해보자

甘ったるいだけのケーキ囲んで
아맛타루 이다케노 케-키 카콘데
달기만 한 케이크를 둘러싸고

歌を歌おうぜ
우타오 우타오-제
노래를 부르자

有象無象[각주:1]の墓の前で敬礼
우조-무조-노 하카노 마에데 케-레-
존재하는 모든 무덤 앞에서 경례

そうメルトショックにて 生まれた生命
소- 메루토숏쿠니테 우마레타 세-메-
그렇게 멜트 쇼크로 태어났던 생명

この井戸が枯れる前に早く
코노 이도가 카레루 마에니 하야쿠
이 우물이 마르기 전에 어서

ここを出て行こうぜ
코코오 데테 이코-제
이곳을 나가자

ねえねえねえ あなたと私でランデブー[각주:2]
네에네에네에 아나타토 와타시데 란데부-
있지 있지 있지, 당신과 나 둘이서 랑데부?

すでに廃れた砂漠で何思う
스데니 스타레타 사바쿠데 나니 오모-
이미 스러진 사막에서 무엇을 생각해?

今だパッパパッと 飛び出せマイヒーロー
이마다 팟파팟토 토비다세 마이 히-로-
지금이야, 파팟하고 뛰어나와 나의 영웅

どうか迷える我らを救いたまえ
도-카 마요에루 와레라오 스쿠이타마에
부디 헤매는 우리들을 구해주소서

ぶっ飛んで行こうぜ っと
붓톤데 이코-제 못토
좀 더 날아가 버리자

エイエイオーでよーいどんと
에이에이오-데 요-이돈토
아자아자 파이팅하고 준비, 땅

あのダンスホールモザイクの奥
아노 단스호-루 모자이쿠노 오쿠
저 댄스홀, 모자이크 속에

太古代のオーパーツ[각주:3]
타이코다이노 오-파-츠
태곳적의 오파츠

光線銃でバンババンバン
코-센쥬-데 반바반반
광선총으로 빠바방

少年少女謳う希望論
쇼-넨쇼-죠- 우타우 키보-론
소년소녀들이 부르는 희망론

驚天動地[각주:4]そんで
쿄-텐도-치 손데
세상을 놀라게 하지, 그리고

古今未曾有の思い出は電子音
코콘 미조-노 오모이데와 덴시온
예로부터 지금까지 보지 못했던 추억은 전자음

戸惑い憂い怒り狂い 辿り着いた祈り
토마도이 우레이 이카리 쿠루이 타도리츠이타 이노리
망설이고 걱정하고 분노하고 미쳐서 겨우 다다른 기도

君の心死なずいるなら 応答せよ早急に
키미노 코코로 시나즈 이루나라 오-토-세요 소-큐니
네 마음이 죽지 않은 채 있다면 어서 응답해줘

イェイきっとまだ ボーイズドントクライ
이에이 킷토 마다 보-이즈돈토쿠라이
이예이, 분명 아직 소년은 울지 않아

つまり仲直りまで バイバイバイ
츠마리 나카나오리마데 바이바이바이
그러니까 화해할 때까지 안녕이야

思い出したら教えてくれ
오모이다시타라 오시에테쿠레
문뜩 떠올렸다면 가르쳐줘

あの混沌の夢みたいな歌
아노 콘톤노 유메미타이나 우타
저 혼돈의 꿈 같은 노래를

イェイ宙を舞う レイざービーム
이에이 츄-오 마우 레이자-비-무
예이, 공중에서 흩날리는 레이저 빔

遠方指し示せば バイバイバイ
엔포- 사시시메세바 바이바이바이
저 먼곳을 가리키면 안녕이야

天空の城まで僕らを導いてくれ
텐쿠-노 시로마데 보쿠라오 미치비이테쿠레
천공의 성까지 우리를 이끌어 줘

歌って踊ろう ハッピーバースデイ
우탓테 오도로- 핫피-바-스데-
생일이니 노래하고 춤추자

砂漠に林檎の木を植えよう
사바쿠니 링고노 키오 우에요-
사막에 사과 나무를 심자

でんぐり返りそんじゃ バイバイ
덴구리가에리 손쟈 바이바이
공중 제비를 돌고나면 안녕이야

後は誰かが勝手にどうぞ
아토와 다레카가 캇테니도-조
다음은 누군가가 알아서 해줘

歌って踊ろう ハッピーバースデイ
우탓테 오도로- 핫피-바-스데-
생일이니 노래하고 춤추자

砂漠に林檎の木を植えよう
사바쿠니 링고노 키오 우에요-
사막에 사과 나무를 심자

でんぐり返りそんじゃ バイバイ
덴구리가에리 손쟈 바이바이
공중 제비를 돌고나면 안녕이야

後は誰かが勝手にどうぞ
아토와 다레카가 캇테니도-조
다음은 누군가가 알아서 해줘

イェイ今日の日は サンゴーズダウン
이에이 쿄-노 히와 산고-즈다운
이예이, 오늘은 해가 지는 날이지

つまり元どおりまで バイバイバイ
츠마리 모토도오리마데 바이바이바이
그러니까 원래대로 되돌아갈 때까지 안녕이야

思いついたら歩いて行け
오모이츠이타라 아루이테이케
문뜩 떠올렸다면 나아가

心残り残さないように
코코로노코리 노코사나이요-니
미련을 남기지 않도록 말이야

イェイ空を切る サンダーストーム
이에이 쿠-오 키루 산다-스토-무
예이, 창공을 가르는 뇌우

鳴動響かせては バイバイバイ
메이도-히비카세테와 바이바이바이
크게 울리게 하고는 안녕이야

もう少しだけ友達でいようぜ 今回は
모- 스코시다케 토모다치데 이요-제 콘카이와
이번엔 앞으로 조금만 더 친구로 지내자고

風が吹き曝し 尚進む砂の惑星さ
카제가 후키사라시 나오 스스무 스나노 와쿠세-사
바람이 불어 한층 더 나아가는 모래 행성이야


  1. [사자성어] 유상무상. 형체가 있는 것과 없는 것. 천지간에 있는 모든 물체. [본문으로]
  2. rendezvous. 만남, 약속 [본문으로]
  3. OOPArt. 당대의 기술로 만들었다고 믿기 어려운 경이로운 유물. [본문으로]
  4. 경천동지. 세상을 몹시 놀라게 하다는 의미의 사자성어. [본문으로]
Comments