Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/01   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

번역을 모읍시다

[번역] サザンカ(애기동백) - SEKAI NO OWARI 본문

Translation

[번역] サザンカ(애기동백) - SEKAI NO OWARI

유즈 Uz 2019. 12. 8. 21:57

サザンカ

애기동백





ドアの閉まる音カレンダーの印

도아노 시마루 오토 카렌다-노 시루시

문이 닫히는 소리, 달력의 표시


部屋から聞こえる君の鳴き声

헤야카라 키코에루 키미노 나키고에

방에서 들려오는 네 울음소리


逃げる事の方が怖いと

니게루 코토노 호-가 코와이토

도망치는 게 무섭다며


君は夢を追い続けてきた

키미와 유메오 오이츠즈케테키타

너는 꿈을 줄곧 쫓아갔어


努力が報われず不安になって

도료쿠가 무쿠와레즈 후안니낫테

노력이 보답받지 못할까봐 불안하다며


珍しく僕に当たったりして

메즈라시쿠 보쿠니 아탓타리시테

가끔씩 나에게 화내기도 하고


ここで諦めたら今までの自分が

코코데 아키라메타라 이마마데노 지분가

여기서 포기하면 지금까지 달려온 자신이


可哀想だ君は泣いた

카와이소-다토 키미와 나이타

가엽다며 너는 울었어


夢を追う君へ

유메오 오- 키미에

꿈을 쫓는 너에게


思い出して躓いたなら

오모이다시테 츠마즈이타나라

좌절한다면 떠올려봐


いつだって物語の主人公は笑われる方だ

이츠닷테 모노가타리노 슈진코-와 와라와레루 호-다

언제나 이야기의 주인공은 비웃음 당하는 쪽이야


人を笑う方じゃないと僕は思うんだよ

히토오 와라우호-쟈나이토 보쿠와 오모운다요

사람을 비웃는 쪽이 아닐거라고 생각해


誰よりも転んで誰よりも泣いて

다레요리모 코론데 다레요리모 나이테

누구보다도 넘어지며 누구보다도 울며


誰よりも君は立ち上がってきた

다레요리모 키미와 타치아갓테키타

누구보다도 너는 일어서왔잖아


僕は知ってるよ

보쿠와 싯테루요

나는 알고 있어


誰よりも君が一番輝いてる瞬間を

다레요리모 키미가 이치반 카가야이테루 슌칸오

누구보다도 네가 가장 빛나는 순간을 말야


夢を追う君へ

유메오 오- 키미에

꿈을 쫓는 너에게


思い出して挫けそうなら

오모이다시테 쿠지케소-나라

꺾일 것 같다면 떠올려봐


いつだって物語の主人公が立ち上がる限り

이츠닷테 모노가타리노 슈진코-가 타치아가루 카기리

언제나 이야기의 주인공이 쓰러지지 않는 한


物語は続くんだ

모노가타리와 츠즈쿤다

이야기는 계속 돼


嬉しいのに涙が溢れるのは

우레시이노니 나미다가 아후레루노와

기쁜데도 눈물이 흐르는 건


君が歩んできた道のりを知っているから

키미가 아윤데키타 미치노리오 싯테이루카라

네가 걸어왔던 길을 알고 있기 때문이야


夢を追う君へ

유메오 오- 키미에

꿈을 쫓는 너에게


思い出して躓いたなら

오모이다시테 츠마즈이타나라

좌절한다면 떠올려봐


いつだって物語の主人公は笑われる方だ

이츠닷테 모노가타리노 슈진코-와 와라와레루 호-다

언제나 이야기의 주인공은 비웃음 당하는 쪽이야


人を笑う方じゃない

히토오 와라우호-쟈나이

사람을 비웃는 쪽이 아니야


君ならきっと

키미나라 킷토

너라면 분명

'Translation' 카테고리의 다른 글

[번역] Decided - UVERworld  (0) 2019.12.09
[번역] Now or Never - ナノ  (0) 2019.12.09
[번역] Error - SEKAI NO OWARI  (0) 2019.12.08
[번역] Hey Ho - SEKAI NO OWARI  (0) 2019.12.08
[번역] →Unfinished→ - KOTOKO  (0) 2019.12.08
Comments