번역을 모읍시다
[번역] →Unfinished→ - KOTOKO 본문
→Unfinished→
もっと早く。。。君の場所へ。。。
못토 하야쿠... 키미노 바쇼에...
좀 더 빠르게... 네가 있는 곳으로....
祈る声が木魂し続ける
이노루 코에가 코다마시 츠즈케루
기원하는 목소리가 메아리치고 있어
痛み堪え進む意味を探す現実加速してく
이타미 코라에 스스무 이미오 사가스 이마 카소쿠시테쿠
고통을 견디고 나아간 의미를 찾아, 현실을 더해가
諦めがくれた安楽沈滞の世界
아키라메가 쿠레타 안라쿠 친타이노 세카이
체념이 준 안락과 침체하는 세상
いつからだっただろう?我の声も忘れてた
이츠카라 닷타다로-? 와레노 코에모 와스레테타
언제부터였을까? 내 목소리도 잊었어
膝をつく僕に君が差し出す景色
히자오 츠쿠 보쿠니 키미가 사시다스 케시키
무릎을 꿇고 네가 나에게 내밀던 경치
モノクロの朝が不意に輝き始めた
모노쿠로노 아사가 후이니 카가야키 하지메타
흑백의 아침이 갑자기 빛나기 시작했어
変わらずにいてと願うこと
카와라즈니 이테토 네가우코토
변함없이 있으라며 바라던 것
変わり行く時に生きる僕ら
카와리유쿠 토키니 이키루 보쿠라
변해가는 시간 속을 살아가는 우리
本当の声を。。。言い得ぬ夢を。。。
혼토-노 코에오... 이이 에누 유메오...
진심을... 말할 수 없는 꿈을...
君と繋がった空へ響かせて!
키미토 츠나갓타 소라에 히비카세테!
너와 이어진 하늘을 향해 울리게 해!
もっと強く。。。この両手で。。。
못토 츠요쿠... 코노 료-테데...
좀 더 강하게... 이 양 손으로...
涙全て振り払えたら
나미다 스베테 후리하라에타라
눈물을 전부 뿌리칠 수 있다면
今度こそは。。。呟く今と
콘도코소와... 츠부야쿠 이마토
이번에야 말로... 속삭이는 지금과
傷さえも無駄にしない
키즈사에모 무다니 시나이
상처조차도 헛되이 하지 않아
いつか君が示す場所へ
이츠카 키미가 시메스 바쇼에
언젠가 네가 가리킨 곳을 향해
薄い羽が焼かれようとも
우스이 하네가 야카레요-토모
얇은 날개가 애를 쓰려고 할지라도
脳の奥で口を開く真実へ加速してく
노-노 오쿠데 쿠치오 히라쿠 신지츠에 카소쿠시테쿠
뇌 속에 입을 열고 진실을 향해 더해가
何を見ているの?虚空見据える瞳
나니오 미테이루노? 코쿠- 미스에루 히토미
무엇을 보고 있니? 허공을 응시하는 눈동자
凛とした肩が僅か震えた気がした
린토시타 카타가 와즈카 후루에타 키가시타
늠름한 어깨가 약간 떨리는 것 같았어
ちっぽけで消えそうだけど
칫포케데 키에소-다케도
자그마하게 사라질 것만 같지만
守りたいモノ確かにあるんだ
마모리타이 모노 타시카니 아룬다
지키고 싶은 게 분명히 있어
虚像の街と不安定な日常の中
쿄조-노 마치토 후안테-나 니치죠-노 나카
존재하지 않는 거리와 불안정한 일상 속
信じられるモノはただ一つ!
신지라레루 모노와 타다 히토츠!
믿을 수 있는 건 오직 하나뿐!
もっと深く感じさせて
못토 후카쿠 칸지사세테
좀 더 깊게 느끼게 해줘
動き出した心と心
우고키다시타 코코로토 코코로
움직이기 시작한 마음과 마음
自分の目で。。。そして、触れて感覚を手に入れたい
지분노 메데... 소시테, 후레테 칸카쿠오 테니 이레타이
내 눈으로... 그리고 느낀 감각을 손에 넣고 싶어
何を求め何を許し
나니오 모토메 나니오 유루시
무엇을 바라며 무엇을 용서하며
いくつ抱え進めば良いの?
이쿠츠 카카에 스스메바 이이노?
얼만큼 껴안으며 나아가면 되는거야?
目覚めかけの可能性をたぐり寄せ加速してく
메자메카케노 카노-세-오 타구리요세 카소쿠시테쿠
눈 뜨기 시작한 가능성을 끌어당기며 더해가
僕の為に泣いてくれた
보쿠노 타메니 나이테쿠레타
너는 나를 위해 울어주었어
その瞳を笑わせたくて
소노 히토미오 와라와세타쿠테
그 눈을 웃게 해주고 싶어서
もっと近く。。。もっと深く。。。熱を帯び進化してく
못토 치카쿠... 못토 후카쿠... 네츠오 오비 신카시테쿠
좀 더 가까이... 좀 더 깊게... 열기를 띠며 진화해
もっと強く。。。この両手で。。。
못토 츠요쿠... 코노 료-테데...
좀 더 강하게... 이 양 손으로...
涙全て振り払えたら
나미다 스베테 후리하라에타라
눈물을 전부 뿌리칠 수 있다면
今度こそは。。。呟く今と
콘도코소와... 츠부야쿠 이마토
이번에야 말로... 속삭이는 지금과
傷さえも無駄にしない
키즈사에모 무다니 시나이
상처조차도 헛되이 하지 않아
もっと早く。。。君の元へ。。。
못토 하야쿠... 키미노 모토에....
좀 더 빠르게... 네 곁으로...
たとえ羽が千切れようとも
타토에 하네가 치기레요-토모
설령 날개가 찢기려한다 해도
歪む世界走り抜けて
유가무 세카이 하시리 누케테
일그러진 세상을 달려나와서
感覚のその向こうへ
칸카쿠노 소노 무코-에
감각의 저 너머를 향해
真実と加速してく
신지츠토 카소쿠시테쿠
진실과 더해가지
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Error - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.08 |
---|---|
[번역] Hey Ho - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.08 |
[번역] ソラシド(솔라시도) - GReeeeN (0) | 2019.12.08 |
[번역] Save The One, Save The All - T.M.Revolution (0) | 2019.12.08 |
[번역] アイロニ(아이러니) - KK (0) | 2019.12.08 |