번역을 모읍시다
[번역] ワライ・オトコ(웃는 남자) - 初音ミク 본문
ワライ・オトコ
웃는 남자
世の中汚金とズルばっか
요노나카 오카네토 즈루밧카
이 세상은 썩은 돈과 치사함으로 가득해
マザファッか、覗き発火する?
마자홧카, 노조키 핫카- 스루?
Motherfucker, 불타는 걸 바라보고만 있을거니?
税金使ってJK抱いてるおっさん
제-킨 츠캇테 JK 다이테루 옷상
세금을 써서 여고생을 껴안는 아저씨
Help me ⇒ What's up?
도와줘 ⇒ 무슨 일이야?
うわぁ。。。引くわでもこれが社会の縮図
우와- 히쿠와 데모 코레가 샤카이노 슈쿠즈
우와, 너무한다 그래도 이게 사회의 축도지
無償の正義で立ち向かったならコテンパンさ
무쇼-노 세-기데 타치무캇타나라 코텐판사
보상없는 정의로 맞서 싸운다면 무참하게 당할 뿐
目と口を閉じ聾唖のふりをした
메토 쿠치오 토지 로-아노 후리오 시타
눈과 입을 닫은 채 농아인 척을 했어
嫌だこんな世界が嫌だ
이야다 콘나 세카이가 이야다
싫어, 이런 세상이 싫어
目と耳を削ぎ聾唖のふりをした
메토 미미오 소기 로-아노 후리오 시타
눈과 귀를 죽여서 농아인 척을 했어
僕が笑い男?
보쿠가 와라이 오토코?
내가 웃는 남자라고?
激情にかられた学生なんぞ
게키죠-니 카라레타 가쿠세-난조
격정에 휩싸인 학생 따위
私が論破してやる
와타시가 론파시테야루
내가 논파해주겠어
実は、ロンパってますテンパってます
지츠와, 론팟테마스, 텐팟테마스
사실은 사시입니다 초조해졌습니다
私も脛に傷を持つ身です
와타시모 스네니 키즈오 모츠 미데스
나도 숨기고 있는 비밀이 있거든요
Pop = Laughing Everybody
팝은 모두가 웃는 것
Suck = Fighting Somebody
재수없는 건 누군가 싸우는 것
インチキ社会にどうにか蹴りをいれてやるのさだけど
인치키 샤카이니 도-니카 케리오 이레테야루노사 다케도
부정한 사회에 어떻게든 발차기를 해야되겠어, 하지만
目と口を閉じ聾唖のふりをした
메토 쿠치오 토지 로-아노 후리오 시타
눈과 입을 닫은 채 농아인 척을 했어
嫌だこんな世界が嫌だ
이야다 콘나 세카이가 이야다
싫어, 이런 세상이 싫어
目と耳を削ぎ聾唖のふりをした
메토 미미오 소기 로-아노 후리오 시타
눈과 귀를 죽여서 농아인 척을 했어
誰が笑い男?
다레가 와라이 오토코?
누가 웃는 남자라고?
僕はホールデンの言葉を引用しただけなのに
보쿠와 호-루덴노 코토바오 인요-시타 다케나노니
나는 홀덴의 말을 인용했을 뿐인데
なんかの祭りに乗っかっちゃって祀られました
난카노 마츠리니 놋캇챳테 마츠라레마시타
왜인지 축제에 이끌려 제사를 지냈습니다
うわぁ。。。引くわでもこれが社会の答え
우와- 히쿠와 데모 코레가 샤카이노 코타에
우와, 너무한다 그래도 이게 사회의 대답
でも、もう一度
데모, 모- 이치도
하지만, 다시 한 번 더
目と口を開け世界と向き合った
메토 쿠치오 아케 세카이토 무키앗타
눈과 입을 열어서 세상과 마주봤어
目と耳を向け聾唖のふりは止めた
메토 미미오 무케 로-아노 후리와 야메타
눈과 귀를 기울여 농아인 척을 그만두었어
今はあんな世界も意味が
이마와 안나 세카이모 이미가
지금은 저런 세상에도 의미가
あると思えた並列の先に
아루토 오모에타 헤-레츠노 사키니
있다고 여긴 병렬적인 세상의 끝에
生まれた固体
우마레타 코-키신
태어난 호기심
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] RiSky Girl - CHERRYBLOSSOM (0) | 2019.12.08 |
---|---|
[번역] IT'S THE RIGHT TIME - 三浦大知 (0) | 2019.12.08 |
[번역] 人生は吠える(인생은 짖는다) - りぶ (0) | 2019.12.08 |
[번역] eternal reality - Fripside (0) | 2019.12.08 |
[번역] マジで感謝!(정말로 감사!) - T-Pistonz+KMC (0) | 2019.12.08 |