번역을 모읍시다
[번역] 人生は吠える(인생은 짖는다) - りぶ 본문
人生は吠える
인생은 짖는다
大体はどうにだって為るだろと
다이타이와 도-니닷테 나루다로토
대부분 어떻게든 되겠지라면서
年中ほったらかして知らん振り見ない振り
넨쥬- 홋타라카시테 시란푸리 미나이후리
일년내내 방치하면서 모르는 척, 못 본 척
そうやって喰っちゃ寝して育ったこいつが
소-얏테 쿳챠네시테 소닷타 코이츠가
그렇게 먹고 자면서 자란 이녀석이
人生ってわけなんだ
진세잇테 와케난다
인생이란거지
方法はちょっとだってあったはずだが
호-호-와 춋토닷테 앗타하즈다가
방법은 조금이라도 있었겠지만
生憎根性も無く 躾は悪いどうしょうもない
아이니쿠 콘죠-모 나쿠 시츠케와 와루이 도-쇼모나이
공교롭게도 근성도 없고, 예의도 나빠서 어쩔 수 없어
こなっちゃこっちだって嫌気射すわけで 飼い主を放棄した
코-낫챠 콧치닷테 이야케 사스와케데 카이누시오 호-키시타
이렇게 되니 나도 싫증이 나서 주인이 되기를 포기했어
いつまでこんな日々続けりゃいいんだ
이츠마데 콘나 히비 츠즈케랴 이인다
언제까지 이런 나날이 계속되어야 하는걸까
悩みの種蒔いた当人知るぬ顔
나야미노 타네 마키이타 토-닌 시라누 카오
걱정의 씨를 뿌린 당사자는 모르는 얼굴이야
お前のせいだぞ この役立たず
오마에노 세-다조 코노 야쿠타타즈
너 때문이잖아, 이 쓸모 없는 놈
お前などそこ等の溝川に捨ててやる
오마에나도 소코나도노 도부가와니 스테테야루
너 같은 건 근방에 있는 도랑에 버릴거야
誰だって見向きもしちゃくれないような
다레닷테 미무키모 시챠쿠레나이요-나
누구라도 거들떠 보지도 않을 듯한
ガス決の人生とこの歌声で
가스케츠노 진세-토 코노 우타고에데
연료가 떨어진 인생이라며 우는 이 노랫소리로
間違ってそのせいで笑われたくなくて
마치갓테 소노세-데 와라와레타쿠 나쿠테
실수한 탓에 비웃음을 사고 싶지 않아서
いつだって吠えている
이츠닷테 호에테이루
언제나 짖어대고 있어
最近生活だってかなりヤバイ
사이킨 세-카츠닷테 카나리 야바이
최근 생활은 꽤나 위험해
面倒見切れる程裕福じゃないそんなんじゃない
멘도-미키레루호도 유-후쿠쟈나이 손난쟈나이
돌봐줄 수 있을 정도로 유복하지 않아
こうなっちゃ仕様がないと思いたくないが僕もう手一杯さ
코-낫챠 쇼-가나이토 오모이타쿠나이가 보쿠 모- 테잇파이사
이런 식으로 어쩔 수 없다고 여기긴 싫지만 나도 벅차단말야
もっと良い里親が見つかりゃいいなって
못토 요이 사토오야가 미츠카랴 이이낫테
좀 더 좋은 양부모를 찾는 편이 낫겠어
段ボールを用意する間に覗く顔
단보-루오 요-이스루마니 노조쿠 카오
골판지를 준비하는 동안 들여다보는 얼굴
ちょっと待った卑怯だろう泣かないでくれ
춋토 맛타 히쿄-다로- 나카나이데쿠레
잠깐, 비겁하잖아 울지마
そんな顔をされても此処に居場所は無い
손나 카오오 사레테모 코코니 이바쇼와 나이
그런 얼굴을 해도 여기에 네가 있을 곳은 없어
誰だって拾いもしちゃくれないような
다레닷테 히로이모 시챠쿠레나이요-나
아무도 주워줄 것만 같지 않은
最下位の人生とこの歌声で
사이카이노 진세-토 코노 우타고에데
밑바닥 인생이라고 우는 이 노랫소리로
抗ってまでして何かになりたくて
아라갓테마데시테 나니카니 나리타쿠테
저항하면서까지 무언가 되고 싶어서
いつだって吠えている
이츠닷테 호에테이루
언제나 짖어대고 있어
いつだって目の前の言葉に怯えて
이츠닷테 메노마에노 코토바니 오비에테
언제나 눈 앞의 말에 두려워하며
相棒の人生を値踏みしたんだろう
아이보-노 진세-오 네부미시탄다로-
파트너의 인생을 평가했잖아
転がって地を這ってここまで来たんだよって
코로갓테 치오 핫테 코코마데 키탄다욧테
넘어지고 땅을 기면서 여기까지 온거라며
そうずっと僕達は
소- 즛토 보쿠타치와
그렇게 계속 우리는
気が気じゃないくらいのニヒルを
키가 키쟈나이 쿠라이노 니히루오
정신이 없을 정도의 허무함을
最悪な人生とこの歌声で
사이아쿠나 진세-토 코노 우타고에데
최악인 인생이라며 우는 이 노랫소리로
この首輪すらも千切れてしまう程に
코노 쿠비와스라모 치기레테시마우 호도니
이 목줄마저도 잡아 뜯어낼 정도로
明日だって吠えてやる
아스닷테 호에테야루
내일도 짖어주겠어
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] IT'S THE RIGHT TIME - 三浦大知 (0) | 2019.12.08 |
---|---|
[번역] ワライ・オトコ(웃는 남자) - 初音ミク (0) | 2019.12.08 |
[번역] eternal reality - Fripside (0) | 2019.12.08 |
[번역] マジで感謝!(정말로 감사!) - T-Pistonz+KMC (0) | 2019.12.08 |
[번역] 僕らの物語(우리의 이야기) - GReeeeN (0) | 2019.12.08 |