번역을 모읍시다
[번역] いいんですか?(괜찮나요?) - RADWIMPS 본문
いいんですか?
괜찮나요?
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を好きになっていいんですか?
콘나니 히토오 스키니낫테 이인데스카?
이렇게 사람을 좋아하게 되어도 괜찮나요?
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を信じてもいいんですか?
콘나니 히토오 신지테모 이인데스카?
이렇게 사람을 믿어도 괜찮나요?
大好物はね鳥の唐揚げ
다이코-부츠와네 토리노 카라아게
가장 좋아하는 음식은 닭튀김
사라니 이에바 우치노 오칸가 츠쿠루 토리노 안카케
정확히 말하면, 우리 엄마가 만든 닭 앙카케 소스
でもどれも勝てないお前にゃ適わない
데모 도레모 카테나이 오마에냐 카나와나이
그래도 어느 것도 이길 수 없어 너에게는 못 당해
お前がおかずならば俺はどんぶりで
오마에가 오카즈나라바 오레와 돈부리데
네가 반찬이라면 나는 돈부리고
五十杯は軽くご飯おかわりできるよ
고쥿파이와 카루쿠 고한 오카와리 데키루요
50그릇은 거뜬히 더 달라고 할 수 있어
だけどもんなこと言うこと
다케도모 응나코토 이우코토
그래도 그런 말을 하면
じゃあやってみてとかって お前は言い出すけど
쟈-얏테미테토캇테 오마에와 이이다스케도
너는 그럼 해봐,라면서 말을 내뱉지만
それはあくまでも例えの話でありまして
소레와 아쿠마데모 타토에노 하나시데 아리마시테
그건 어디까지나 예로 든 이야기고
だどもやれと言われりゃおいどんも男なわけで
다도모 야레토 이와레랴 오이돈모 오토코나와케데
그래도 하라고 말한다면 나도 남자니까
후라노와 사무이와케데 오마에가 스키나와케데
후라노는 추우니까, 너를 좋아하니까
ちょびっとでも分ってもらいたいわけで
쵸빗토데모 와캇테 모라이타이와케데
조금이라도 알아주길 바라니까
ちなみに、オカズって変な意味じゃないんで
치나미니, 오카즛테 헨나 이미쟈나인데
덧붙여서, 반찬이라 한건 이상한 의미가 아니니
嫌いにならないでね
키라이니 나라나이데네
싫어하지 말아줘
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を好きになっていいんですか?
콘나니 히토오 스키니낫테 이인데스카?
이렇게 사람을 좋아하게 되어도 괜찮나요?
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を信じてもいいんですか?
콘나니 히토오 신지테모 이인데스카?
이렇게 사람을 믿어도 괜찮나요?
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
あなたが選んだ人ならば
아나타가 에란다 히토나라바
당신이 선택한 사람이라면
いいんですよ いいんですよ
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
あなたが選んだ道ならば
아나타가 에란다 미치나라바
당신이 선택한 길이라면
今まで俺は何回お前を泣かせたんだろう
이마마데 오레와 난카이 오마에오 나카세탄다로-
지금까지 나는 몇 번이나 너를 울렸을까
それに比べて何回笑わせてやれたんだろう
소레니 쿠라베테 난카이 와라와세테 야레탄다로-
그에 비해 몇 번 웃게 해줬을까
사라니와 우레시 나킷테이우 아와세와자모 오마에와
게다가 기뻐서 운다는 결정타도 너는
持ち合わせているから余計分んなくなんだよ
모치아와세테 이루카라 요케- 와칸나쿠난다요
마침 갖고 있기에 더욱 알 수 없게 되었어
ごめんねとありがとうを繰り返せばいいんだよ
고멘네토 아리가토-오 쿠리카에세바 이인다요
미안함과 고마움을 반복하면 되는거야
その比率は五分と五分に限りなく近いけど
소노 히리츠와 고부토 고부니 카기리나쿠 치카이케도
그 비율은 5대 5에 한없이 가깝지만
例えば999999回ずっで
타토에바 큐-쥬-큐-만큐-센큐-햐쿠큐-쥬-큐카이 즛데
예를 들면 999999회쯤에서
最後の瞬間を迎えたとしよう
사이고노 슌칸오 무카에타토시요-
마지막 순간을 맞이했다고 치자
ありがとうの勝ちはもう間違いない
아리가토-노 카치와 모- 마치가이나이
이제 틀림없이 고마움의 승리야
必ずや到達するよ1000000回
카나라즈야 토-타츠스루요 햐쿠만카이
100만회 안에 반드시 도달할거란 말야
だってさだってさ だってだってだってさ
닷테사 닷테사 닷테닷테닷테사
그래도 그래도, 그래도 그래도 그래도 말야
だって俺のこの世の最後の言葉は
닷테 오레노 코노 요노 사이고노 코토바와
그래도 나의 이 세상 마지막 말은
あなたに言うありがとう
아나타니 이우 아리가토-
당신에게 말하는 고마워
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を好きになっていいんですか?
콘나니 히토오 스키니낫테 이인데스카?
이렇게 사람을 좋아하게 되어도 괜찮나요?
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなにのめり込んじゃっていいんですか?
콘나니 노메리콘쟛테 이인데스카
이렇게 빠져들어도 괜찮나요?
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
あなたが望んだ人ならば
아나타가 노존다 히토나라바
당신이 바라던 사람이라면
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
あなたが望んだ道ならば
아나타가 노존다 미치나라바
당신이 바라던 길이라면
あなたといる意味を探したら
아나타토 이루 이미오 사가시타라
당신과 있는 의미를 찾아보니
明日を生きる答えになったよ
아스오 이키루 코타에니 낫타요
내일을 살아가기 위한 대답이 되었어
明日を生きる意味を探したら
아스오 이키루 이미오 사가시타라
내일을 살아가는 의미를 찾아보니
あなたといる答えになったよ
아나타토 이루 코타에니 낫타요
당신과 함께 있기 위한 대답이 되었어
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を好きになっていいんですか?
콘나니 히토오 스키니낫테 이인데스카?
이렇게 사람을 좋아하게 되어도 괜찮나요?
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を信じてもいいんですか?
콘나니 히토오 신지테모 이인데스카?
이렇게 사람을 믿어도 괜찮나요?
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
あなたが愛した人ならば
아나타가 아이시타 히토나라바
당신이 사랑했던 사람이라면
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を好きになっていいんですか?
콘나니 히토오 스키니낫테 이인데스카?
이렇게 사람을 좋아하게 되어도 괜찮나요?
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を信じてもいいんですか?
콘나니 히토오 신지테모 이인데스카?
이렇게 사람을 믿어도 괜찮나요?
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
あなたが選んだ人ならば
아나타가 에란다 히토나라바
당신이 선택한 사람이라면
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
むしろそうでやって欲しいんですよ
무시로 소-데 앗테 호시인데스요
오히려 그렇게 지내고 싶어요
いいんですか いいんですか
이인데스카 이인데스카
괜찮나요 괜찮나요
こんなに人を好きになっていいんですか?
콘나니 히토오 스키니낫테 이인데스카?
이렇게 사람을 좋아하게 되어도 괜찮나요?
이인데스요 이인데스요
괜찮아요 괜찮아요
あなたが選んだ人ならば
아나타가 에란다 히토나라바
당신이 선택한 사람이라면
あなたが愛した人ならば
아나타가 아이시타 히토나라바
당신이 사랑했던 사람이라면
あなたが望んだ人ならば
아나타가 노존다 히토나라바
당신이 바라던 사람이라면
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Beat Hit - 宮崎歩 (0) | 2019.12.08 |
---|---|
[번역] RPG - SEKAI NO OWARI (0) | 2019.12.07 |
[번역] 道(길) - GReeeeN (0) | 2019.12.07 |
[번역] Evolution - 浜崎あゆみ (0) | 2019.12.07 |
[번역] 雪の音(눈의 소리) - GReeeeN (0) | 2019.12.07 |