번역을 모읍시다
[번역] 忘れじの言の葉(잊지 못할 언어) - 安次嶺希和子 본문
忘れじの言の葉
잊지 못할 언어
言の葉を紡いで 微睡んだ泡沫
코토노하오 츠무이데 마도론다 우타카타
말을 자아내며 깜빡 잠이 드는 물거품
旅人迷い込む 御伽の深い霧
타비비토 마요이코무 오토기노 후카이키리
나그네가 헤맨 동화 속 짙은 안개
差し伸べた掌 そっと触れる予感
사시노베타 테노히라 솟토 후레루 요칸
뻗은 손바닥에 살짝 닿는 예감
受け止めて零れた 光の一滴
우케토메테 코보레타 히카리노 히토시즈쿠
받아들이니 흘러넘친 한 방울의 빛
面影を虚ろって 微笑んだ幻
오모카게오 우츠롯테 호호엔다 마보로시
면모를 비워내니 미소 짓는 환영
想いの果てる場所 まだ遥か遠くて
오모이노 하테루 바쇼 마다 하루카 토-쿠테
마음이 끝나는 곳은 아직 아득히 멀고
求め探して彷徨って 軈て歌われて
모토메 사가시테 사마욧테 야갓테 우타와레테
구하고 찾아 헤매다 이윽고 노래하고
幾千幾万幾億も旋律と為る
이쿠센 이쿠만 이쿠오쿠모 센리츠토 나루
몇천 몇만 몇억의 선율이 되지
いつか失い奪われて消える運命でも
이츠카 우시나이 우바와레테 키에루 사다메데모
언제가 잃고 빼앗겨 사라질 운명이라도
それは忘れられる事なき物語
소레와 와스레라레루 코토나키 모노가타리
그것은 잊히지 않을 이야기
指先を絡めて触れる 誰かの夢
유비사키오 카라메테 후레루 다레카노 유메
손끝을 휘감으며 닿은 누군가의 꿈
刻まれた思いの こだまだけが響く
키자마레타 오모이노 코다마다케가 히비쿠
새겨진 마음의 메아리만이 울려
言の葉を紡いで 微睡んだ泡沫
코토노하오 츠무이데 마도론다 우타카타
말을 자아내며 깜빡 잠이 드는 물거품
旅人の名前を 御伽噺と云う
타비비토노 나마에오 오토기바나시토 유우
나그네의 이름을 옛날이야기라고 하지
求め探して彷徨って 軈て道となり
모토메 사가시테 사마욧테 야갓테 미치토나리
구하고 찾아 헤매다 이윽고 길이 되고
幾千幾万幾億の英雄は往く
이쿠센 이쿠만 이쿠오쿠노 에이유-와 유쿠
몇천 몇만 몇억의 영웅은 나아가
いつか失い奪われて 消える運命でも
이츠카 우시나이 우바와레테 키에루 사다메데모
언젠가 잃고 빼앗겨 사라질 운명이라도
それは忘れられる事なく 此処に在る
소레와 와스레라루코토나쿠 코코니 아루
그것은 잊히지 않고 여기에 있어
求め探して彷徨って 軈て詠われて
모토메사가시테 사마욧테 야갓테 우타와레테
구하고 찾아 헤매다 이윽고 노래하고
幾千幾万幾億も 旋律と為る
이쿠센 이쿠만 이쿠오쿠모 센리츠토 나루
몇천 몇만 몇억의 선율이 되지
いつか失い奪われて 消える運命でも
이츠카 우시나이 우바와레테 키에루 사다메데모
언젠가 잃고 빼앗겨 사라질 운명이라도
それは忘れられる事なき物語
소레와 와스레라레루 코토나키 모노가타리
그것은 잊히지 않을 이야기
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Dogfight - M.O.V.E (0) | 2019.12.04 |
---|---|
[번역] とある竜の恋の歌(어떤 용의 사랑 노래) - いとうかなこ (0) | 2019.12.04 |
[번역] 君と羊と青 (너와 양과 파랑) - RADWIMPS (0) | 2019.12.03 |
[번역] 茜色が燃えるとき (자주 빛이 타오를 때) - Scoobie Do (0) | 2019.12.03 |
[번역] 箱庭(모형정원) - 天野月子 (0) | 2019.12.03 |