번역을 모읍시다
[번역] 箱庭(모형정원) - 天野月子 본문
箱庭
모형정원
欲しい物など 手に入れたら
호시이 모노나도 테니 이레타라
원하는 것이 손에 들어오면
ただのガラクタになり
타다노 가라쿠타니나리
그저 잡동사니가 되고
忘れられて ゴミと化す
와스라레테 고미토 카스
잊혀져 쓰레기로 변하지
お気に入りを 集めて組み立てて
오키니이리오 아츠메테 쿠미 타테테
마음에 드는 것을 모으고 조립해서
殻を作るほど 不安ばかり消せなくて
카라오 츠쿠루호도 후안바카리 케세나쿠테
껍데기를 만들수록 불안만은 지울 수 없어서
空回る不器用さも あなたは微笑むから
카라마와루 부키요-사모 아나타와 호호에무카라
실수와 서투름에도 당신은 미소 지었으니까
探してた答えなど もうどこにもないから
사가시테타 코타에나도 모- 도코니모 나이카라
찾고 있었어 대답따위 이제 어디에도 없으니까
嘘を吐いて このまま騙していてね
우소오 츠이테 코노마마 다마시테이테네
거짓말을 내뱉은 채로 속여줘
髪を撫でる指の先から
카미오 나데루 유비노 사키카라
머리를 쓰다듬는 손끝에서
もしあなたと 始まることになっても
모시 아나타토 하지마루코토니 낫테모
만약 당신과 다시 시작하게 되어도
構わないと 今なら強く言えるの
카마와나이토 이마나라 츠요쿠 이에루노
상관없다고 지금이라면 강하게 말할 수 있어
ヴェールを脱ぐ 生まれたばかりの私の姿は
베-루오 누구 우마레타바카리노 와타시노 스가타와
베일을 벗고 갓 태어난 나의 모습은
ただ小さく無防備でも
타다 치이사쿠 무보-비데모
그저 작고 무방비하지만
あなたと知る いろんな私の局面に触れたい
아나타토 시루 이론나 와타시노 쿄쿠멘니 후레타이
당신과 알던 나의 여러 모습을 느끼고 싶어
築き上げた過去を捨て
키즈키아게타 카코오 스테
쌓아 올렸던 과거를 버리고
生き急ぐ足音も 私は微笑むから
이키이소구 아시오토모 와타시와 호호에무카라
바쁜 발소리에도 나는 미소지을 테니
探してる 答えなどもうどこにもないから
사가시테루 코타에나도 모- 도코니모 나이카라
찾고 있었어 대답 따위 이제 어디에도 없으니까
永遠とは何かを感じさせてね
에-엔토와 나니카오 칸지사세테네
영원하단건 무언가를 느끼게 해주잖아
頬を寄せて 吐息を合わせて
호호오 요세테 토이키오 아와세테
뺨을 대고 숨을 서로 맞대고
もしあなたと 始まることになっても
모시 아나타토 하지마루코토니 낫테모
만약 당신과 다시 시작하게 되어도
構わないと 今なら強く言えるの
카마와나이토 이마나라 츠요쿠 이에루노
상관없다고 지금이라면 강하게 말할 수 있어
嘘を吐いて このまま騙していてね
우소오 츠이테 코노마마 다마시테이테네
거짓말을 내뱉은 채로 속여줘
髪を撫でる 指の先から
카미오 나데루 유비노 사키카라
머리를 쓰다듬는 손끝에서
もしあなたと 始まることになっても
모시 아나타토 하지마루코토니 낫테모
만약 당신과 다시 시작하게 되어도
構わないと 今なら強く言えるの
카마와나이토 이마나라 츠요쿠 이에루노
상관없다고 지금이라면 강하게 말할 수 있어
繋いで繋いで 揺り篭に揺られ
츠나이데 츠나이데 유리카고니 유라레
잡아줘, 잡아줘, 요람에 흔들려
私とあなたを 私とあなたで
와타시토 아나타오 와타시토 아나타데
나와 당신을, 나와 당신으로
許して許して殺して 柔らかく抱いて
유루시테 유루시테 코로시테 야와라카쿠 다이테
용서해줘, 용서해줘, 죽여줘, 부드럽게 안아줘
繋いで繋いで 揺り篭に揺られ
츠나이데 츠나이데 유리카고니 유라레
잡아줘, 잡아줘, 요람에 흔들려
私とあなたを 私とあなたで
와타시토 아나타오 와타시토 아나타데
나와 당신을, 나와 당신으로
許して許して殺して 柔らかく抱いて
유루시테 유루시테 코로시테 야와라카쿠 다이테
용서해줘, 용서해줘, 죽여줘, 부드럽게 안아줘
繋いで繋いで 揺り篭に揺られ
츠나이데 츠나이데 유리카고니 유라레
잡아줘, 잡아줘, 요람에 흔들려서
私とあなたを 私とあなたで
와타시토 아나타오 와타시토 아나타데
나와 당신을, 나와 당신으로
許して許して殺して 柔らかく誇らしく抱いて
유루시테 유루시테 코로시테 야와라카쿠 호코라시쿠 다이테
용서해줘, 용서해줘, 죽여줘, 부드럽게, 자랑스럽게 안아줘
扉を開け手に入れた全てを 置いて出て行こう
토비라오 아케 테니이레타 스베테오 오이테데테유코-
문을 열어 손에 넣었던 모든 것을 두고 가자
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] 君と羊と青 (너와 양과 파랑) - RADWIMPS (0) | 2019.12.03 |
---|---|
[번역] 茜色が燃えるとき (자주 빛이 타오를 때) - Scoobie Do (0) | 2019.12.03 |
[번역] 花冠(화관) - 天野月子 (0) | 2019.12.03 |
[번역] Last Flower - シンガンクリムゾンズ (0) | 2019.12.03 |
[번역] シャニムニ(샤니무니) - GRANRODEO (0) | 2019.12.03 |