번역을 모읍시다
[번역] サマータイムレコード(써머타임 레코드) - 天月 본문
サマータイムレコード
써머타임 레코드
昨日も今日も晴天で入道雲を見ていた
키노-모 쿄-모 세-텐데 뉴-도-구모오 미테이타
어제도 오늘도 적란운이 맑게 보였어
怠いくらいの快晴だ
다루이쿠라이노 카이세-다
게을러질 정도로 맑았어
徐に目を閉じてそれはどうも簡単に
오모무로니 메오 토지테 소레와 도-모 칸탄니
천천히 눈을 감아도, '그건' 너무 쉽게는
思い出せやしない様で
오모이 다세야시나이요-데
떠올릴 수 없을 것 같아
年を取った現状に浸ってたんだよ
토시오 톳타 겐죠-니 히탓테탄다요
나이를 먹는 현상에 잠겼어
大人ぶった作戦で
오토나붓타 사쿠센데
어른인 척하는 작전과
不思議な合図立てて
후시기나 아이즈타테테
이상한 신호를 만들고
"行こうか今日も戦争だ"
"이코-카 쿄-모도 센소-다"
"오늘도 전쟁을 하자!"
立ち向かって手を取った
타치무캇테 테오 톳타
대항하면서 손을 잡았어
理不尽なんて当然で
리후진난테 토-젠데
불합리한건 당연해
一人ぼっち強いられて迷った僕は
히토리봇치 시-라레테 마욧타 보쿠와
혼자이길 강요당해 헤매던 나는
憂鬱になりそうになってさ
유우-츠니 나리소-니낫테사
우울해질것만 같아
背高草を分けて滲む太陽睨んで
세-타카쿠사오 와케테 니지무 타이요- 니란데
높다란 풀을 헤치며 드러나는 태양을 노려보며
君はさこう言ってたんだ
키미와사 코-잇테탄다
너는 이렇게 말했어
"孤独だったらおいでよ"
"코도쿠닷타라 오이데요"
"외롭다면 이쪽으로 와"
騒がしさがノックして
사와가시사가 놋쿠시테
소란스러움이 노크를 해
生まれた感情さえも頭に浮かんで萎んだ
우마레타 칸죠-사에모 아타마니 우칸데 시본다
태어난 감정마저도 머리에 떠오르고서는 시들었어
"幻なのおかな"
"마보로시나노오카나"
"환상이였던걸까?"
秘密基地に集まって楽しいねって単純な
히미츠키치니 아츠맛테 타노시이넷테 탄쥰나
비밀기지에 모여서 즐겁다며 단순했던
あの頃を思い出して話をしよう
아노코로오 오모이다시테 하사니오 시요-
그 시절을 떠올리며 이야기를 하자
飛行機雲飛んで行って眩しいねって泣いていた
히코-키구모 톤데 잇테 마부시이넷테 나이테이타
비행운이 날아가서 눈부시다며 울고 있었던
君はどんな顔だってなぜだろう思い出せないな
키미와 돈나 카오닷테 나제다로- 오모이다세나이나
너는 어떤 표정이였는지, 전혀 기억이 나지 않아
痛いくらいに現実は足早に駆け抜けた
이타이 쿠라이니 겐지츠와 아시바야니 카케누케타
아플 정도로 현실은 빠른 걸음으로 앞질러갔어
選んだ今日は平凡で崩れそうになる日々さ
에란다 쿄-와 헤-본데 쿠즈레소-니나루 히비사
선택한 오늘은 평범해서 무너질 것만 같은 날이야
昨日の今日も延長戦大人だって臆病だ
키노-노 쿄-모 엔쵸-센 오토나닷테 오쿠뵤-다
어제의 오늘도 연장선 어른들도 겁쟁이야
今になってなんとなく気づけたみたいだよ
이마니낫테 난토나쿠 키즈케타미타이다요
이제 와서야 무심하게 알아차린 것 같아
廻るセカイのイデア枯れる太陽炎天下
마와루 세카이노 이데아 카레루 타이요 엔텐카
돌고 도는 세상의 이데아, 마른 태양, 더운 여름
陽炎が揺らいだ"忘れないでさあ進もう"
카게로-가 유라이다 "와스레나이데 사- 스스모-"
아지랑이가 흔들렸어 "잊지말아줘 나아가자"
もどかしさに何度でも明日を夢に見ていた
모도카시사니 난도데모 아시타오 유메니 미테이타
안타까움에 몇 번이나 내일을 꿈 꾸고 있었어
戻らない先のある世界へ
모도라나이 사키노 아루 세카이에
돌아갈 수 없는, 어느 세상으로
"僕たちで変えよう"
"보쿠타치데 카에요-"
"우리들이 바꾸어보자"
思い出して終わったて秘密基地も冒険も
오모이다시테 오왓타테 히미츠키치모 보-켄모
떠올리며 끝나버리고 비밀기지도, 모험도
あの日に迷い込んだ話の事も
아노히니 마요이콘다 하나시노 코토모
그 날에 방황했던 이야기도
一人ぼっちが集まった子供たちの作戦が
히토리봇치가 아츠맛타 코도모타치노 사쿠센가
외톨이들이 모였던 어린이들의 작전이
また今日も廻り出した
마타 쿄-모 마와리다시타
오늘 또 움직이기 시작했어
また何処かで
마타 도코카데
또 어디선가
涼しいねって言い合った
스즈시이넷테 이이앗타
서로 차갑다며 말했던
夏の空は透明だ
나츠노 소라와 토-메이다
여름 하늘은 투명해
泣かないように吸い込んで
나카나이요우니 스이콘데
울지않도록 들이 삼키며
"さようなら"しよう
사요-나라시요-
작별하자
秘密基地に集まって笑い合った夏の日に
히미츠키치니 아츠맛테 와라이앗타 나츠노히니
비밀기지에 모여서 함께 웃었던 여름 날을
また何処かで思い出して
마타 도코카데 오모이다시테
또 어디선가 떠올리면
出逢えるかなって何度でも描こう
데아에루카낫테 난도데모 에가코-
만날 수 있으니 몇 번이든 그리자
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Reason - 玉置成実 (0) | 2019.12.07 |
---|---|
[번역] 淚の種, 笑顔の花(눈물의 씨앗, 웃음의 꽃) - 中川翔子 (0) | 2019.12.07 |
[번역] 魂魄重ねて(영혼을 포개어) - 佐藤ゆうこ (0) | 2019.12.07 |
[번역] Hello Mr.my yesterday - Hundred Percent Free (0) | 2019.12.07 |
[번역] Connecting - halyosy (0) | 2019.12.07 |