번역을 모읍시다
[번역] ひずみ(왜곡) - HARUHI 본문
ひずみ
왜곡
あなたがここから
아나타가 코코카라
당신이 여기서
消えてしまったとしてもね
키에테시맛타 토시테모네
사라져버린다고 해도 말이야
気配や涙がそれを教えている
케하이야 나미다가 소레오 오시에테이루
기척이나 눈물이 알려주고 있어
ありがとうあなたに
아리가토- 아나타니
고맙다고 당신에게
ちゃんと言えてはないんだよ
챤토 이에테와나인다요
제대로 말하지 못했지만
さよならやっぱり言えないままなんだ
사요나라 얏파리 이에나이마마난다
안녕이라고도 역시 말하지 못했어
夢を見ていたのかな
유메오 미테이타노카나
꿈을 꾸고 있었던걸까나?
空にかかる虹
소라니 카카루 니지
하늘에 걸린 무지개
色の階段を下りて
이로노 카이단오 오리테
색색의 계단을 내려와
雲が流れるまで
쿠모가 나가레루마데
구름이 흘러갈 때까지
そして夕焼けと悲しみを超えてきた
소시테 유-야케토 카나시미오 코에테키타
그리고 노을과 슬픔을 넘어왔어
宇宙に生まれた奇跡の星の毎日は
우츄-니 우마레타 키세키노 호시노 마이니치와
우주에 태어난 기적적인 별의 일상은
壊れて行く日へのノクターンじゃないから
코와레테 유쿠히에노 노쿠탄쟈나이카라
부서져 간 날의 야상곡이 아니야
close to me
나에게 가까이 와
側に側に今も生きて
소바니 소바니 이마모 이키테
곁에, 곁에 지금도 살아서
close to me
나에게 가까이 와
側に側に今もいて欲しいから
소바니 소바니 이마모 이테 호시이카라
곁에, 곁에 지금도 살아있어줘
ただ生きてないで
타다 이키테나이데
그저 사는것이 아니라
死んでないで
신데나이데
죽지 않는 것이 아니라
今を渡っていって
이마오 와탓테잇테
지금을 넘어가는 거야
もう迷わないでLOOPの世界
모- 마요와나이데 루프노 세카이
망설이지마, 돌고 도는 세상을
泳ぎ渡っていって
오요기 와탓테잇테
헤엄쳐 건너가고
もう夜明けは来るよ
모- 요아케와 쿠루요
이제, 새벽이 올거야
あなたの為の(そして)
아나타노 타메노 (소시테)
당신을 위해 (그리고)
朝日と(光は あるよ)
아사히토 (히카리와 아루요)
아침해와 (빛은 있어)
喜びを連れてくる
요로코비오 츠레테쿠루
기쁨을 데려오지
ありがとう 生まれて出逢えた花が咲いたこと
아리가토- 우마레테 데아에타 하나가 사이타코토
고마워, 태어나서 만나고 꽃이 핀것에 대해
歌った涙が頬を流れたこと
우탓타 나미다가 호-오 나가레타코토
노래한 눈물이 뺨에 흐른 것에 대해
あなたが全てを教えてくれたと言うこと
아나타가 스베테오 오시에테쿠레타토 이우코토
당신이 모든 것을 알려주었던 것에 대해
誰かがあの時伝えてくれたこと
다레카가 아노 토키 츠타에테쿠레타코토
그때 누군가가 전해주었다는 것도
あの時伝えてくれたこと
아노 토키 츠타에테쿠레타코토
그때 전해주었다는 것도
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] Believe - Folder5 (0) | 2019.12.06 |
---|---|
[번역] Spinning World - Diana Garnet (0) | 2019.12.06 |
[번역] resonance - T.M.Revolution (0) | 2019.12.06 |
[번역] 炉心融解(노심융해) - Iroha (0) | 2019.12.06 |
[번역] おしゃかしゃま(부처님) - RADWIMPS (0) | 2019.12.06 |