번역을 모읍시다
[번역] ロングホープ・フィリア(롱 호프 필리아) - 菅田将暉 본문
ロングホープ・フィリア
롱 호프 필리아
歩くほどに靴底が
아루쿠호도니 쿠츠조코가
걸을수록 구두 바닥이
汚れてくそんな風に
요고레테쿠 손나후-니
더러워지는 그런 느낌으로
僕らの魂も
보쿠라노 타마시이모
우리의 영혼도
磨り減れば影ってしまうよ
스리헤레바 카겟테시마우요
닳아지면 자취를 감출거야
そんな時に思い出して
손나 토키니 오모이다시테
그 때 떠올려봐
君が諦められない理由を
키미가 아키라메라레나이 리유-오
네가 포기할 수 없는 이유를
救ったはずが救われたっけ
스쿳타하즈가 스쿠와레탓케
구해져야 할 것이 구해졌는지
握ったつもりが握られた手
니깃타츠모리가 니기라레타테
쥐려했지만 되려 잡혀진 손
遍く旅路に光あれ
아마네쿠 타비지니 히카리아레
네 먼 여행길에 빛이 있으라
強さや弱さでは語れないぜ
츠요사야 요와사데와 카타레나이제
강함이나 약함으론 이야기할 수 없어
立ち向かうその一歩ずつが
타치무카우 소노 잇포즈츠가
맞서 싸우는 그 한발 한발이
君の勇敢さの勝利だった
키미노 유-칸사노 쇼-리닷타
네 용감함의 승리였어
叫ぶ為に息を吸うように
사케부타메니 이키오 스우요-니
외치기 위해 숨을 들이쉬듯이
高く飛ぶ為に助走があって
타카쿠 토부타메니 죠소-가 앗테
높이 날기 위해 도움닫기 하듯이
笑うために僕らは泣いた
와라우타메니 보쿠라와 나이타
웃기 위해 우리는 울었어
それを敗北とは言わない
소레오 하이보쿠토와 이와나이
그걸 패배라고 할 수 없어
ロングホープ・フィリア
롱구 호-프 피-리아
롱 호프 필리아
時を経ては変わってく
토키오 헤테와 카왓테쿠
시간이 지나면 변하는
街並みも友達も
마치나미모 토모다치모
거리나 친구도
大抵は離れて分かる
타이테-와 하나레테 와카루
대부분 떠나고나서야 깨닫지
寄る辺なさは瞭然たる感傷
요루베나사와 료-젠타루 칸쇼-
기댈 곳 없는 명료한 감정을 말야
ましてや自分僕は僕を
마시테야 지분 보쿠와 보쿠오
하물며 자기자신, 나는 나에게서
離れられぬやましさを背負って
하나레라레누 야마시사오 세옷테
떨어지지 못하는 양심을 짊어졌어
だから友よ見届けてくれ
다카라 토모요 미토도케테쿠레
그러니 친구여, 지켜봐줘
変わったのじゃなく変えたのだ
카왓타노쟈나쿠 카에타노다
변해버린 게 아닌 바뀐거라고
遍く挫折に光あれ
아마네쿠 자세츠니 히카리아레
넓은 좌절에 빛이 있으라
成功、失敗に意味は無いぜ
세-코-, 싯파이니 이미와나이제
성공, 실패에 의미는 없어
最終話で笑った奴へ
사이슈-와데 와랏타 야츠에
최종화에서 웃은 녀석에게
トロフィーとしてのハッピーエンド
토로휘-토시테노 핫피-엔도
트로피로 주어지는 해피엔드
願わなきゃ傷つかなかった
네가와나캬 키즈츠카나캇타
바라지 않았다면 상처받지 않아
望まなきゃ失望もしなかった
노조마나캬 시츠포-모시나캇타
원하지 않았다면 실망도 하지 않아
それでも手を伸ばすからこその
소레데모 테오노바스카라코소노
그런데도 손을 내밀었기에 생겨난
その傷跡を称え給え
소노 키즈아토오 타타에타마에
그 상처 자국을 기리어주게
ロングホープ・フィリア
롱구 호-프 피-리아
롱 호프 필리아
諦めて疑って塞いで
아키라메테 우타갓테 후사이데
포기하고 의심하고 틀어막고선
期待はずれって言われたっけ
키타이하즈렛테 이와레탓케
기대에 못 미쳤단 소리를 들었어
でも失くしたことが武器になった
데모 나쿠시타코토가 부키니낫타
하지만 되려 그것이 무기가 되었어
それがどん底に咲いた花
소레가 돈조코니 사이타하나
그것이 밑바닥에서 피어난 꽃
遠き友よ今ではもう蒼い正座
토-키토모요 이마데와 모- 아오이 세이자
멀리있는 친구여, 지금은 이미 푸르른 별자리
少なからず僕ら生きてる
스쿠나카라즈 보쿠라 이키테루
적어도 우리는 살아있어
荷物ならばそれで充分だ
니모츠나라바 소레데 쥬-분다
짐이라면 그걸로 충분해
遍く命に光あれ
아마네쿠 이노치니 히카리아레
저 넓은 생명에 빛이 있으라
生きるために理由はいらないぜ
이키루타메니 리유-와 이라나이제
살아가기 위한 이유는 필요없어
うなだれても踏み留まった
우나다레테모 후미토도맛타
고개를 숙이고 머물러있던
そこをスタートラインと呼ぶんだ
소코오 스타-토라인토 요분다
그곳을 스타트 라인이라고 부르는 거야
今日の君が笑ったことで
쿄-노 키미가 와랏타코토데
오늘의 네가 웃는 걸로
敗北も無駄にはならなかった
하이보쿠모 무다니와 나라나캇타
패배도 마냥 헛된 일은 아니었어
故に咲くどん底の花
유에니 사쿠 돈조코노 하나
그렇기에 밑바닥에서 핀 꽃
友よ、末永い希望を
토모요, 스에나가이 키보-오
친구여, 오래도록 희망을 품어
ロングホープ・フィリア
롱구 호-프 피-리아
롱 호프 필리아
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] ポラリス(폴라리스) - Blue Encount (0) | 2019.12.12 |
---|---|
[번역] HEROS - Brian The Sun (0) | 2019.12.12 |
[번역] 表裏一体(표리일체) - ゆず (0) | 2019.12.12 |
[번역] YES OR YES(Japanese Ver.) - TWICE (0) | 2019.12.12 |
[번역] サイコグラム(사이코그램) - DECO*27 (0) | 2019.12.12 |