번역을 모읍시다
[번역] アンノウン・マザーグース(언노운 마더구스) - おん湯 X Lowfat(cover) 본문
アンノウン・マザーグース
언노운 마더구스
あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映る?
아타시가 아이오 카타루노나라 소노메니와 도-, 우츠루?
내가 사랑을 얘기한다면, 그 눈에는 어떻게 비치지?
言葉は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
코토바와 아리아마루바카리 무쿠노네가 나가레테쿠
말은 남아돌 뿐 무구한 소리가 흘러가
あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
아나타가 아이니 마미레루마데 소노 이로와 마보로시다
당신이 사랑투성이가 될 때까지 그 색은 환상적이야
一人ぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ
히토리봇치, 오토니 노마레레바 젠세카이쿄-츠-노 카이라쿠사
외톨이, 소리에 삼켜지면 그게 바로 전 세계 공통인 쾌락인거지
快楽はたまた苦痛 それは普通じゃ
카이라쿠 하타마타 쿠츠- 소레와 후츠-쟈
쾌락 혹은 고통, 그건 일반적으로는
得られぬ果て照らすツール
에라레누하테 테라스 츠-루
얻을 수 없는 끝을 비추는 도구
夢中で構えたカメラに映る
무츄-데 카마에타 카메라니 우츠루
몰두해서 찍은 카메라에 비추는
宇宙はあたしを救うの?吊るすの?
우츄-와 아타시오 스쿠-노? 츠루스노?
우주와 나를 구할까? 아니면 목을 조를까?
肥えた昔話はフレッシャーの溜り場
코에타 무카시바나시와 후렛샤-노 타마리바
사치스러운 옛날 얘기는 신입들의 집합소야
落ちたアカシアの花びら 故郷よただいま
오치타 아카시아노 하나비라 후루사토요 타다이마
떨어진 아카시아 꽃잎, 다녀왔어 고향이여
安穏を履き違えたまま ダンジョンをただ彷徨う性
안논오 하키치가에타마마 단죤오 타다 사마요-사가
안락을 잘못 생각한채 그저 던전을 헤매는 천성
つまらない呆然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
츠마라나이 보-젠니 오보레루쿠라시 다레모가 카레오 나조루
보잘 것 없는 망연자실에 빠진 생활, 누구나 그를 모방해
繰り返す使い回しの歌にまた耳を塞いだ
쿠리카에스 츠카이마와시노 우타니 마타 미미오 후사이다
반복되고 반복되는 노래에 또 귀를 막았어
あなたが愛を語るのなら それを答えとするの?
아나타가 아이오 카타루노나라 소레오 코타에토스루노?
당신이 사랑을 얘기한다면 그것을 대답이라 할 수 있어?
目を瞑ったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!
메오 츠붓타후리오 시테루나라 코노쿄쿠데 사마시테쿠레!
눈을 감은 척을 한다면 이 곡으로 깨어나줘!
誰も知らぬ物語思うばかり
다레모 시라누모노가타리 오모-바카리
누구나 모르는 이야기를 생각할 뿐
壊れそうなくらいの抱きしめて泣き踊った
코와레소-나쿠라이니 다키시메테 나키오돗타
부서질 정도로 끌어안고 울며 춤웠어
見境無い感情論許されるのならば
미사카이나이 칸죠-론 유루사레루노나라바
분별없는 감정론이 용서받을 수 있다면
泣き出すことすら出来ないまま呑み込んでった
나키다스코토스라 데키나이마마 노미콘뎃타
울음을 쏟는 것도 못한 채 참고 있었어
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
하리사케테시마이소-나 코코로가 아룻테코토
찢길 것만 같은 마음이 있다는 것에
叫ばせて!
사케바세테!
외치게 해 줘!
世界があたしを拒んでも今、愛の唄
세카이가 아타시오 코반데모 이마, 아이노 우타
세상이 나를 거부해도 지금, 사랑의 노래를
歌わせてくれないかな
우타와세테쿠레나이카나
부르게 해주지 않겠어?
もう一回誰も知らないその想い
모- 잇카이 다레모 시라나이 소노오모이
다시 한 번 누구도 모르는 그 생각을
この声に預けてみてもいいかな
코노 코에니 아즈케테미테모 이이카나
이 목소리에 맡겨봐도 괜찮겠지
あなたには僕が見えるか?
아나타니와 보쿠가 미에루카?
당신은 내가 보여?
ガラクタばかり投げ付けられてきたその背中
가라쿠타바카리 나게츠케라레테키타 소노 세나카
쓸모없는 물건을 내동댕이치던 그 뒷모습
それでも好きと言えたなら
소레데모 스키토 이에타나라
그래도 좋다고 말한다면
それでも好きを願えたら
소레데모 스키오 네가에타라
그래도 좋기를 바란다면
ああ、あたしの全部にその意味はあると?
아-, 아타시노 젠부니 소노 이미와 아루토?
내 모든 것에 그 의미가 있다는 거지?
ねえ、愛を語るのなら今 その胸には誰がいる
네-, 아이오 카타루노라 이마 소노무네니와 다레가이루
사랑을 얘기한다면 지금 그 속에는 누가 있어?
心のはこを抉じ開けてさあ、
코코로노 하코오 코지아케테 사-
마음의 상자를 억지로 열고
生き写しのあなたの見せて?
이키우츠시노 아나타노 미세테?
쏙 빼닮은 당신을 보여줄래?
あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
아타시가 아이니 나레루노나라 이마 소노 이로와 나니이로다
내가 사랑이 될 수 있다면 지금 그 색은 무슨 색일까?
孤独なんて記号では収まらない
코도쿠난테 키고-데와 오사마라나이
고독은 기호로 표현할 수 없어
心臓を抱えて生きてきたんだ!
신조-오 카카에테 이키테키탄다!
심장을 품으며 살아온거야!
ドッペルもどきが其処いらに溢れた
돗페루모도키가 소코이라니 아후레타
똑같은 것들이 그 근처에 넘쳤어
挙句の果ての今日ライラライライ
아게쿠노 하테노 쿄- 라이라 라이 라이
결국에는 오늘은 거거짓, 거짓, 거짓
心失きそれを生み出した奴等は
코코로나키소레오 우미다시타 야츠라와
매정한 그것을 낳은 녀석들은
見切りをつけてもうバイババイバイ
미키리오츠케테 모- 바이 바바이 바이
단념해서 이제 안녕, 안안녕, 안녕
残されたあなたがこの場所で今でも
노코사레타 아나타가 코노 바쇼데 이마데모
남겨진 당신이 이 곳에서 지금도
涙を堪えてるの如何して、如何して
나미다오 코라에테루노 도-시테, 도-시테
눈물을 참는 건 어째서, 어째서야
あたしは知ってるわこの場所はいつでも
아타시와 싯테루와 코노 바쇼와 이츠데모
나는 알고 있어, 이 장소는 항상
あなたに守られてきたってこと!
아나타니 마모라레테 키탓테코토!
당신이 지켜왔다는 걸!
痛みなどあまりにも慣れてしまった
이타미나도 아마리니모 나레테시맛타
고통 따위에는 너무나도 익숙해졌어
何千回と巡らせ続けた喜怒と哀楽
난젠카이토 메구라세츠즈케타 키도토 아이라쿠
몇 천 번이고 계속 반복해온 희로애락
失えない喜びがこの世界にあるならば
우시나에나이 요로코비가 코노 세카이니 아루나라바
잃을 수 없는 기쁨이 이 세상에 있다면
手放すことすら出来ない悲しみさえあたしは
테바나스코토스라 데키나이카나시미사에 아타시와
놓아버리는 것 조차 할 수 없는 슬픔마저도 나는
この心の中爪弾きにしてしむのか?
코노 코코로노나카 츠마하지키니 시테시마우노카?
이 마음 깊숙하게 내쳐지고 마는걸까?
それは、いやだ!
소레와, 이야다!
그건, 싫어!
どうやってこの世界を愛せるかな
도-얏테 코노 세카이오 아이세루카나
어찌하면 이 세상을 사랑할 수 있을까
いつだった転がり続けるんだろう
이츠닷테 코로가리츠즈케룬다로-
언제나 흘러가는 거겠지
ねえ、いっそ誰も気づかないその想い
네-, 잇소 다레모 키즈카나이 소노 오모이
차라리 아무도 알지 못하는 이 생각을
この唄で明かしてみようと思うんだよ
코노 우타데 아카시테미요-토 오모운다요
이 노래로 밝혀볼까해
あなたなら何を願うか
아나타나라 나니오 네가우카
당신이라면 무엇을 바라는지
あなたなら何を望むか
아나타나라 나니오 노조무카
당신이라면 무엇을 원하는지
軋んだ心が誰より今を生きているの
키신다 코코로가 다레요리 이마오 이키테이루노
삐걱거리는 마음이 누구보다 지금을 살고 있잖아
あなたには僕が見えるか?
아나타니와 보쿠가 미에루카?
당신은 내가 보여?
それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?
소레, 아타시노 유쿠스에오 테라스 아카리난다로-?
그거 내 미래를 밝히는 등불이잖아?
ねえ、愛を叫ぶのならあたしはここにいるよ
네-, 아이오 사케부노나라 아타시와 코코니 이루요
사랑을 외친다면 나는 여기에 있을거야
言葉が有り余れどなお、この夢は続いてく
코토바가 아리아마레도나오, 코노 유메와 츠즈이테쿠
말이 남아돈다고 해도 여전히 이 꿈은 계속되니
あたしが愛を語るのなら その全てはこの唄だ
아타시가 아이오 카타루노나라 소노 스베테와 코노우타다
내가 사랑을 얘기한다면 그 모든 것은 이 노래야
誰も知らないこの物語
다레모 시라나이 코노 모노가타리
아무도 알지 못하는 이 이야기
また口ずさんでしまったみたいだ
마타 쿠치즈산데 시맛타미타이다
또 중얼거리고 말았어
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] 裏表ラバーズ(겉과 속의 Lovers) - 初音ミク (0) | 2019.12.11 |
---|---|
[번역] プラスティック・ラブ(Plastic love) - 竹内まりや (0) | 2019.12.11 |
[번역] &Z - Sawano Hiroyuki (0) | 2019.12.11 |
[번역] miss you - m-flo (0) | 2019.12.11 |
[번역]青い棘(푸른 가시) - 神山羊 (0) | 2019.12.10 |