번역을 모읍시다
[번역] ケッペキショウ(결벽증) - 鹿乃 본문
ケッペキショウ
결벽증
いらない汚い感情なんてもう
이라나이 키타나이 칸죠- 난테 모-
필요없어 더러운 감정 따윈 이제
いらない嫌な思いなんて
이라나이 이야나 오모이난테
필요없어 싫은 기억 따윈
人は誰も幸せとか
히토와 다레모 시아와세토카
사람은 누구나 행복한 걸
求めすぎてこんな汚い
모토메스기테 콘나 키타나이
지나치게 원해서 이렇게 더러워
人夫々と言う癖して
히토소레조레토 이우쿠세시테
사람이란 저마다라고 버릇처럼 말하며
価値観快感分かち合って
카치칸 카이칸 와카치앗테
가치관과 쾌감을 서로 이해하고
都合悪くなれば今度は
츠고- 와루쿠나레바 콘도와
사정이 나빠지면 이번에는
人は皆どーのこーのって言うんだ
히토와 미나 도-노코-놋테 이운다
사람이란 다들하며 이렇다 저렇다 말해
それじゃちゃんと教科書でも
소레쟈 챤토 쿄-카쇼-데모
그러면 확실하게 교과서라도
作りちゃんと定義してよ
츠쿠리 챤토 테-기시테요
만들어서 제대로 정의하란 말야
人のあるべき生き方とか
히토노 아루베키 이키카타토카
사람의 응당한 삶의 방식이나
清く正しい男女関係
키요쿠 타다시이 단죠칸케-
깨끗하고 올바른 이성교제든
そうさ僕ら寂しいって言葉吐いては
소-사 보쿠라 사미시잇테 코토바 하이테와
그래, 우리는 외롭다고 말을 내뱉고서는
分かり合えたフリしてるだけで本当は
와카리아에타 후리시테루다케데 혼토-와
서로 이해하는 척 할 뿐이고 사실은
満たされることを愛と勘違いして
미타사레루코토오 아이토 칸치가이시테
충족되는 걸 사랑이라고 착각해서
何も分っちゃいないな
나니모 와캇챠이나이나
아무것도 모르고 있잖아
ダメだったんだ人類はそれはとうにとうに手遅れで
다메닷탄다 진루이와 소레와 토-니토-니 테오쿠레데
어쩔 수 없었어 인류는, 그건 이미 벌써 늦은거였고
どうなったって本能は 都合良く波長合わせていく
도-낫탓테 혼노-와 츠고- 요쿠 하쵸- 아와세테이쿠
어찌되었든 본능은 좋을대로 파장을 맟추어가
汚れちゃった感情に 心はもう石のようで
요고레챳타 칸죠-니 코코로와 모- 이시노요-데
더럽혀진 감정에 마음은 이미 돌과 같아서
求め合いの惨状に もう汚い触らないで
모토메 아이노 산죠-니 모- 키타나이 사와라나이데
서로가 원하는 참상이 되지, 정말 더러워, 손 대지마
悲しい話さっきからもう
카나시이 하나시 삿키카라 모-
슬픈 이야기를 아까부터 계속
語りっばなしどーゆーつもり?
카타릿바나시 도-유- 츠모리?
풀어놓기만 하고 뭘 할 셈이야?
茶化し冷やかし飽きたらもう
챠카시 히야카시 아키타라모-
얼버무리기, 놀리기, 질리면 바로
笑いは無しなんておかしい
와라이와나시난테 오카시이
웃는 거 없기라니 이상해
形ばかり気にしすぎて
카타치바카리 키니시스기테
형식만을 너무 신경써서
まさに敵見てるみたい
마사니 카타키미테루 미타이
마치 경쟁자를 보는 것 같아
かなりやばい頭の中
카나리 야바이 아타마노 나카
너무 위험한 머릿속
もうタラリタラリドゥーパッパラパ
모- 타라리타라리 두- 팟파라파
이젠 뚝 뚝 두 팟파라파
そうさ僕らいつも欲に毒されては
소-사 보쿠라 이츠모 요쿠니 도쿠사레테와
그래, 우리는 언제나 욕망에 더럽혀져서는
手に入れてはすぐに飽きて放り出してさ
테니이레테와 스구니 아키테 호-리다시테사
가진 건 금새 질려서 다시 버려버리잖아
そしてまた次のおもちゃを見つけて言うんだ
소시테 마타 츠기노 오모챠오 미츠케테 이운다
그리고 다시 다음 장난감을 찾아내곤 말하지
君しかいないんだ
키미시카이나인다
너 밖에 없어
やっぱそんなもんじゃんか
얏파 손나 몬쟌카
결국 그런 거잖아
所詮人間なんて利己主義で
쇼센닌겐난테 리코슈기데
어차피 인간은 이기적이고
僕らだってそうなんだ
보쿠라닷테 소-난다
우리들만해도 그렇잖아
汚い色の染まってくんだ
키타나이 이로니 소맛테쿤다
더러운 색으로 물들어가는 거야
冷め切ったみたいなんだ
사메킷타미타이난다
식어버린 것 같아
偽善なんてもう見たくないし
기젠난테 모- 미타쿠나이시
위선 따위 더는 보고 싶지 않으니
だからいっそ泣いたって
다카라 잇소 나이탓테
그러니 차라리 울자
ほらもう近づかないでよ
호라 모- 치카즈카나이데요
더 이상 가까이 오지 마
夜は溢れる夢描いて
요루와 아후레루 유메 에가이테
밤은 넘치는 꿈을 그리고
朝は光る希望抱いて
아사와 히카루 키보- 이다이테
아침은 빛나는 희망을 안고
清く正しく前を向いて
키요쿠 타다시쿠 마에오 무이테
깨끗하고 바르게 앞을 향하지
まってそんな無理しないで
맛테 손나 무리시나이데
기다려, 그렇게 무리하지마
なんて言う人もいなくて
난테 유-히토모 이나쿠테
그리 말해주는 사람도 없어서
泣いてもがいてべそかいて
나이테 모가이테 베소카이테
울고 몸부림치고, 울상을 짓고
こんな思いは何回目
콘나 오모이와 난카이메
이런 생각만 몇 번째였더라
綺麗好きすぎてもう
키레이즈키스기테 모-
이제 깨끗한게 너무 좋아서
何もかも見たくないな
나니모카모 미타쿠나이나
아무것도 보기 싫어
ダメだったんだ人類は それはとうにとうに手遅れで
다메닷탄다 진루이와 소레와 토-니 토-니 테오쿠레데
어쩔 수 없었어 인류는, 그건 이미 벌써 늦은거였고
エゴばっかの世界なんて
에고밧카노 세카이난테
이기주의로 가득찬 세상 따위
息を吸うのだって困難で
이키오 스우노닷테 콘난데
숨을 내쉬는 것만해도 힘들어서
誰だってわかってんだ 自分だって価値なんて
다레닷테 와캇텐다 지분 캇테닷테 카치난테
누구라도 알고 있었어, 제멋대로인 가치 따위
だから口塞いじゃって もう知らない
다카라 쿠치후사이쟛테 모- 시라나이
그러니 입을 다물어 이제는 모르겠으니
じゃあねバイバイ
쟈-네 바이바이
그럼 바이바이
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] silent weapon - 佐藤ゆうこ (0) | 2019.12.05 |
---|---|
[번역] Unravel - TK (0) | 2019.12.05 |
[번역] 瞬間センチメンタル(순간 센티멘탈) - SCANDAL (0) | 2019.12.05 |
[번역] 靑春狂騷曲(청춘광소곡) - Sambomaster (0) | 2019.12.05 |
[번역] Butterfly Kiss - 米倉千尋 (0) | 2019.12.05 |