번역을 모읍시다
[번역] 僕が死のうと思ったのは(내가 죽으려 생각한 것은) - Amazarashi 본문
僕が死のうと思ったのは
내가 죽으려 생각한 것은
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려 생각한 것은
ウミネコが桟橋で鳴いたから
우미네코가 산바시데 나이타카라
갈매기가 부둣가에서 울었기 때문이야
波の随意に浮かんで消える
나미노 마니마니 우칸데 키에루
파도가 가는대로 떠올랐다 사라져
過去も啄んで飛んいけ
카코모 츠이반데 톤데이케
과거도 쪼아먹고 날아가
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려 생각한 것은
誕生日に杏の花が咲いたから
탄죠-비니 안즈노하나가 사이타카라
생일에 살구꽃이 피었기 때문이야
その木漏れ日でうたた寝したら
소노 코모레비데 우타타네시타라
그 나뭇잎 사이로 비치는 햇빛에 선잠이 들면
虫の死骸と土になれるかな
무시노 시가이토 츠치니 나레루카나
벌레의 시체와 흙이 될 수 있을까
薄荷飴 漁港の灯台
핫카아메 쿄코-노 토-다이
박하사탕, 항구의 등대
錆びたアーチ橋 捨てた自転車
사비타 아-치 쿄- 스테타 지텐샤
녹슨 아치 다리, 버린 자전거
木造の駅のストーブの前で
모쿠조-노 에키노 스토-부노 마에데
목조로 된 역의 난로 앞에서
どこにも旅立てない心
도코니모 타비다테나이 코코로
어디로도 떠날 수 없는 마음
今日はまるで昨日みたいだ
쿄-와 마루데 키노- 미타이다
오늘은 마치 어제 같아
明日を変えるなら今日を変えなきゃ
아스오 카에루나라 쿄-오 카에나캬
내일을 바꾸려면 오늘을 바꿔야 해
分ってる分ってるけれど
와캇테루 와캇테루케레도
알고 있어, 알고 있지만
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려 생각한 것은
心が空っぽになったから
코코로가 카랏포니 낫타카라
마음이 텅 비워졌기 때문이야
満たされないと泣いているのは
미타사레나이토 나이테이루노와
채워지지 않는다며 울고 있는 것은
きっと満たされたいと願うから
킷토 미타사레타이토 네가우카라
채워지고 싶다고 바라기 때문이야
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려 생각한 것은
靴紐が解けたから
쿠츠히모가 호도케타카라
구두끈이 풀렸기 때문이야
結び直すのは苦手なんだよ
무스비 나오스노와 니가테난다요
매듭을 고치는 건 서툴단 말이야
人の繋がりもまた然り
히토노 츠나가리모 마타 시카리
타인과의 관계도 똑같아
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려 생각한 것은
少年が僕を見つめていたから
쇼-넨가 보쿠오 미츠메테이타카라
소년이 나를 바라보고 있기 때문이야
ベッドの上で土下座してるよ
벳도노 우에데 도게자시테루요
침대의 위에서 엎드려 조아리고 있어
あの日の僕にごめんなさいと
아노 히노 보쿠니 고멘나사이토
그 날의 나에게 미안합니다라고
パソコンの薄明かり 上階の部屋の生活音
파소콘노 우스아카리 죠-카이노 헤야노 세-카츠온
컴퓨터의 희미한 빛, 위층 방에서 나는 생활음
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鳥かごの少年
인타-혼노 챠이무노 오토 미미오 후사구 토리카고노 쇼-넨
인터폰의 벨소리, 귀를 들어막는 새장 속의 소년
見えない敵と戦ってる 六畳一間のドンキホーテ
미에나이 테키토 타타캇테루 로쿠죠-히토마노 돈키호-테
보이지 않는 적과 싸우는 다다미 여섯 칸짜리 단칸방의 돈키호테
ゴールはどうせ酷いものさ
고-루와 도-세 히도이모노사
목표는 어차피 가혹한 것이야
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려 생각한 것은
冷たい人と言われたから
츠메타이 히토토 이와레타카라
차가운 사람이라고 들었기 때문이야
愛されたいと泣いているのは
아이사레타이토 나이테이루노와
사랑받고 싶다고 울고 있는 것은
人の温もりを知ってしまったから
히토노 누쿠모리오 싯테시맛타카라
사람의 따스함을 알았기 때문이야
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려 생각한 것은
あなたが綺麗に笑うから
아나타가 키레-니 와라우카라
당신이 아름답게 웃기 때문이야
死ぬことばかり考えてしまうのは
시누코토바카리 칸가에테시마우노와
죽는 것만 생각하는 것은
きっと生きることに真面目すぎるから
킷토 이키루 코토니 마지메스기루카라
분명 사는 게 너무 진지하기 때문이야
僕が死のうと思ったのは
보쿠가 시노-토 오못타노와
내가 죽으려고 생각한 것은
まだあなたに出会ってなかったから
마다 아나타니 데앗테나캇타카라
아직 당신과 만나지 못 했기 때문이야
あなたのような人が生まれた
아나타노요-나 히토가 우마레타
당신 같은 사람이 태어난
世界を少し好きになったよ
세카이오 스코시 스키니낫타요
세상을 조금 좋아하게 되었어
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
아나타노요-나 히토가 이키테루 세카이니 스코시 키타이스루요
당신 같은 사람이 살고 있는 세상을 조금 기대해볼게
'Translation' 카테고리의 다른 글
[번역] この声枯らして(이 목소리가 다한다해도) - AISHA (0) | 2019.12.05 |
---|---|
[번역] Raise your flag - MAN WITH A MISSION (0) | 2019.12.05 |
[번역] 慟哭の雨 (통곡의 비) - GRANRODEO (0) | 2019.12.05 |
[번역] 紫炎 (보라빛 불꽃) - GRANRODEO (0) | 2019.12.05 |
[번역] Steppin' out - Flow (0) | 2019.12.05 |